To arrange effective services during this period, without having to resort to temporary staff or excessive overtime, the head of office schedules flexible working hours for support staff. |
Для эффективного оказания услуг в этот период без привлечения временного персонала или чрезмерной переработки штатных сотрудников руководитель отделения гибко планирует часы работы вспомогательного персонала. |
e Including international Professional and National Officers occupying posts funded by regular resources, i.e., support budget. |
ё Включая международных сотрудников категории специалистов и национальных сотрудников, должности которых финансируются за счет регулярных ресурсов, т.е. из вспомогательного бюджета. |
While the workload has increased substantially and is expected to increase further, the number of Medical Officers approved under the support account has remained at four posts. |
Несмотря на значительное увеличение объема работы и его ожидаемый рост, число должностей медицинских сотрудников, утвержденных для финансирования со вспомогательного счета, не изменилось и по-прежнему составляет четыре должности. |
The creation of project support units, linked to the field office, to perform functions that the national authorities should normally carry out, should be strongly discouraged. |
Следует решительно отказаться от практики создания групп вспомогательного обслуживания проектов, связанных с отделениями на местах, для выполнения функций, которые, как правило, должны осуществлять национальные власти. |
The Group was distressed by the Board's observation that the activities detailed in the workplans for support account posts had been stated in general terms and not in a manner that would facilitate the identification of their relation to peacekeeping operations. |
Группу весьма огорчает замечание Комиссии о том, что мероприятия, включенные в планы работы персонала, финансируемого по линии вспомогательного счета, описаны в общих словах, а не так, чтобы это облегчало установление их взаимосвязи с миротворческими операциями. |
Moreover, he noted that the Under-Secretary-General intended to put forward a proposal to shift the Department's financing from the support account to the regular budget, and asked who would carry out the in-depth study envisaged in that connection. |
Кроме того, оратор отмечает, что заместитель Генерального секретаря планирует представить предложения о переводе финансирования Департамента со вспомогательного счета на регулярный бюджет, и интересуется, кто будет проводить предусматриваемое при этом углубленное исследование. |
Upon review of the number and grade levels of the mission's support staff requested in General Assembly resolution 60/270, it is proposed to abolish three national General Service staff posts. |
По итогам пересмотра численности и уровней должностей вспомогательного персонала миссии в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 60/270 Генеральной Ассамблеи, предлагается упразднить три должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
The cost estimates also reflect the decrease in support personnel from 135 to 131, in light of the return of contingent-owned vehicles to the Government of Kuwait. |
В смете расходов также отражено сокращение численности вспомогательного персонала со 135 человек до 131 человека вследствие возврата принадлежащих контингентам автотранспортных средств правительству Кувейта. |
During the current period, the Office of Logistics Management and Mine Action was strengthened on an interim basis by the addition of 50 posts funded from the support account in accordance with General Assembly resolution 55/238. |
В текущем периоде Управление по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием, было укреплено на временной основе путем выделения ему 50 финансируемых из средств вспомогательного счета должностей в соответствии с резолюцией 55/238 Генеральной Ассамблеи. |
One P-2 post is funded from the support account and is assigned to the Wide Area Network Unit of the Telecommunication Service, for which no change is proposed at the present time. |
Одна должность С-2, финансируемая со вспомогательного счета, передана Группе по глобальной вычислительной сети Службы электросвязи, и каких-либо изменений в отношении этой должности в настоящее время не предлагается. |
The lack of a budget for a minimum number of support personnel within the three sections meant that advisers were forced to devote precious time to administrative tasks, further reducing time spent on substantive work. |
Поскольку в бюджете не были предусмотрены ассигнования для найма минимального количества вспомогательного персонала в рамках трех секций, советникам приходилось тратить драгоценное время на выполнение административных функций, в результате чего у них оставалось еще меньше времени на основную работу. |
Pending the submission of their respective 2007/08 budgets to the General Assembly, provisional estimates have been reflected for MINUSTAH, MONUC, UNIFIL, UNMIS, UNOCI, UNFICYP, UNMEE, UNMIT, UNMIL and the support account. |
В ожидании представления Генеральной Ассамблее их соответствующих бюджетов на 2007/08 год в предварительных сметах изложены потребности для МООНСГ, МООНДРК, ВСООНЛ, МООНВС, ОООНКИ, ВСООНК, МООНЭЭ, ИМООНТ, МООНЛ и вспомогательного счета. |
These included inadequate resources, lack of permanent support staff, technical coordination by SOCA without the executive power to make decisions, rigidity of the administrative and budgetary procedures of the United Nations agencies and bodies, as well as the need to respect their hierarchical structure. |
В их числе он отметил неадекватность ресурсов, отсутствие постоянного вспомогательного персонала, необходимость обеспечения Подкомитетом технической координации без полномочий принимать решения, жесткость административных и бюджетных процедур учреждений и органов Организации Объединенных Наций, а также потребность в соблюдении ее иерархической структуры. |
Similarly, for reasons provided in his report, the Secretary-General is intending to submit revised estimates to the General Assembly at its fifty-sixth session in respect of UNLB and the support account. |
Точно так же, по соображениям, изложенным в докладе Генерального секретаря, он намеревается представить Генеральной Ассамблее пересмотренную смету в отношении БСООН и вспомогательного счета на ее пятьдесят шестой сессии. |
In order to meet that vital need, the Department will address the issue of financial resources for the Military Division in the context of the support account budget submission for 2007/08. |
С учетом такой острой необходимости Департамент рассмотрит вопрос о финансовых ресурсах Военного отдела в контексте документа о бюджете вспомогательного счета на 2007/08 год. |
In the opinion of the Committee, the proposed increase in support staff by 48 is modest given the near doubling of the military personnel of the Mission. |
По мнению Комитета, предлагаемое увеличение вспомогательного персонала на 48 человек является скромным в свете увеличения численности военного персонала Миссии почти вдвое. |
We wish to draw the Secretary-General's attention to his obligation, reiterated in the support account resolution, to request adequate funding to maintain the capacity of DPKO. |
Мы хотели бы напомнить Генеральному секретарю о его обязательстве, которое вновь подчеркивается в резолюции, касающейся вспомогательного счета, запросить адекватное финансирование для поддержания потенциала ДОПМ. |
The dependence of the United Nations system on supplementary funding at the country level also risks undermining the system's role as a trusted partner of national Governments in coordinating external aid, such as budget support. |
Зависимость системы Организации Объединенных Наций от вспомогательного финансирования на страновом уровне также сопряжена с риском подрыва ее роли как надежного партнера правительств в деле координации внешней помощи, такой, как помощь в форме бюджетной поддержки. |
Under the support account for peacekeeping operations, one P-5 staff member and one General Service staff member are required in Phase I of the project. |
На первом этапе проекта на средства вспомогательного счета для операций по поддержанию мира потребуется создать одну должность С-5 и одну должность сотрудника категории общего обслуживания. |
At the same time, I recognize that the creation of two Under-Secretaries-General - where one presently exists - creates a new set of challenges, given the interrelated nature of operations and support in virtually all aspects of peacekeeping. |
В то же время я сознаю, что создание двух должностей заместителя Генерального секретаря - в то время, как сейчас существует лишь одна такая должность, - ведет к возникновению новых проблем, обусловленных взаимосвязанным характером оперативной деятельности и вспомогательного обслуживания практически во всех аспектах поддержания мира. |
The Department currently holds an inventory of 32 photocopy machines, of which 13 are funded from the regular budget and 19 from the support account for peacekeeping operations. |
В настоящее время в распоряжении Департамента имеется 32 фотокопировальные машины, из которых 13 финансируются из регулярного бюджета и 19 - из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
These measures include additional personnel officers under the support account and the granting of delegated authority for recruitment of personnel to missions with governance components, such as UNMIK and UNTAET. |
Эти меры включают привлечение дополнительных сотрудников, занимающихся кадровыми вопросами, за счет средств вспомогательного счета и предоставление полномочий для найма сотрудников в миссии, включающие компонент государственного управления, такие, как МООНК и ВАООНВТ. |
The support account currently provides one P-4 and one General Service level post for the Contributions Service. |
Из средств вспомогательного счета в Службе взносов в настоящее время финансируются одна должность С-4 и одна должность категории общего обслуживания. |
At the same time, members of ACC strongly support efforts by its subsidiary machinery, for example the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ), in aiming at facilitating common approaches at the field level through the resident coordinator system. |
Вместе с тем члены АКК решительно поддерживают усилия своего вспомогательного органа, в частности Консультативного комитета по программным и оперативным вопросам (ККПОВ), направленные на содействие применению общих подходов на местах через посредство системы координаторов-резидентов. |
For the purposes of maintaining a "cross-border" operation into the unstable South and Central areas and to provide overall coordination and programme support, the operational headquarters of most international organizations remain at Nairobi. |
Для целей поддержания "трансграничной" операции в нестабильных южных и центральных районах и обеспечения общей координации и вспомогательного обслуживания программ оперативные штабы большинства международных организаций по-прежнему находятся в Найроби. |