Примеры в контексте "Show - Шоу"

Примеры: Show - Шоу
Well, most of that is just for show. Ну, в основном, это было ради шоу.
I was really excited to see the show. А я так хотела увидеть шоу.
Obviously, we have to get Earl a saxophone so he can play in the show. Очевидно, мы должны достать Эрлу саксофон, чтобы он мог сыграть на шоу.
It's a show, it's fantastic... Это - шоу, это - фантастика...
Every time this cooking show comes on, he rolls over and watches it upside-down. Каждый раз, когда начинается это кулинарное шоу он переворачивается и смотрит его лёжа головой вниз.
You made a bloody good show of it. Ты делаешь чертовски хорошее шоу из этого.
Being on this show reminds me of one of my favorite quotes from Macbeth. Это шоу напоминает мне мою любимую цитату из Макбета.
Now, I understand the show was quite different when it started. Теперь я понимаю, шоу было совершенно другим, когда начиналось.
Chef Didier was a guest on Emeril's show. Шеф-повара Дидье пригласили на шоу Энрила.
Playing nice to get back into the show. Игра хороша для того, чтобы вернуться в шоу.
That train wreck of a show we saw... pilloried. Это катастрофическое шоу, которые мы видели... осмеяно.
This show is going to Broadway, where it's going to be a blinding hit. Это шоу предназначается для Бродвея, где оно будет ослепительным хитом.
I remember that show, I think. Я помню это шоу, мне кажется.
We have a special show for you tonight. Мы подготовили сегодня для вас особенное шоу.
I know how much you enjoyed the marionette show... Я знаю, как тебе понравилось шоу марионеток...
He said "the show must go on". Он сказал: "Шоу должно продолжаться".
Unless you've pretaped the show beforehand and filmed options for every possible disaster scenario. Только если не записать шоу заблаговременно для всех возможных вариантов природной катастрофы.
I can't use on the show. Я не смогу использовать этого в шоу.
Dressing rooms, air time, you coming in and ruining my show... Из-за гримерок, эфирного времени, из-за того, что ты пришел и испортил мое шоу...
We'll drive to Branson together sometime, take in a Yakov Smirnoff show. Как-нибудь съездим в Брэнсон вместе, зайдем на шоу Якова Смирнова.
My brother's... Sort of running his own show right now. Мой брат... вроде как запустил свое собственное шоу.
Rumor is, the show had to cough up beaucoup settlement money to Kong's family. Слух в том, что шоу пришлось раскошелится на компенсацию семье Конга.
We give them a golden opportunity and they cut out before a show. Мы дали им прекрасную возможность, а они убегают прямо перед шоу.
That was because it was real, not part of the show. Потому что она была настоящая, это не часть шоу.
I don't remember him being in the show. Не помню, чтобы он участвовал в шоу.