Примеры в контексте "Show - Шоу"

Примеры: Show - Шоу
This show is about helping people. В этом шоу я помогаю людям.
I don't want to do the show. Я больше не хочу сниматься в шоу.
No show like it, it's the only one. Это единственное в своём роде шоу.
Hedig wants you to get her ready for the show. Хедиг хочет, чтобы ты подготовила ее к шоу.
I don't think that's part of the show. Кажется, это не должно быть частью шоу.
I kind of liked the show. Мне вроде как понравилось их шоу.
You might want popcorn... because I'm about to put on a show. Поверьте, вам захочется попкорна... потому что я собираюсь устроить шоу.
But the show's missing one important thing. Но шоу не хватает кое-чего важного.
The New Directions! lost to the Warblers at Sectionals when Marley collapsed in the middle of the show... Новые Направления проиграли Соловьям на Отборочных после того, как Марли потеряла сознание посреди шоу...
I appreciate the big show, the invitation to the oval office. Я ценю яркое шоу, приглашение в Овальный кабинет.
It's an honor to be on his talk show. Это честь - быть в его шоу.
That's the best show I ever did. Это было лучшее шоу, которое я вел.
It's only the best show in the history of television. Это - лучшее шоу в истории телевидения.
At the end of each show, he's got... В конце каждого шоу, он получает...
So I turned on mom's show in the car on the way over. По дороге сюда я включил в машине мамино шоу.
First you break up with Dr. Karl, who had our highest-rated show... Сначала ты порвала с доктором Карлом, у которого было самое рейтинговое из наших шоу...
I'm going over tomorrow's show so I don't accidentally send someone into a clinical depression. Я готовлюсь к завтрашнему шоу, чтобы я случайно не привела кого-нибудь к клинической депрессии.
I told you not to bring somebody from Liverpool on the show. Я говорил тебе не приводи никого из Ливерпуля на шоу.
You're absolutely not going to his show. Ты совершенно точно не пойдешь на его шоу.
I watch Erica's show every week. Я смотрю шоу Эрики каждую неделю.
You said that you would agree to wear the puffy shirt on the Today show. Ты сказал, что согласен надеть рубашку на шоу "Сегодня".
That benefit was the worst show I ever did. Это выступление худшее шоу в моей жизни.
Last five months, you've changed keys, you said it's been the show. Последние пять месяцев ты твердишь, что это из-за шоу.
So that particular time it was neither the show nor an irrational eruption. Но в тот особенный случай не было ни шоу, ни скандалов.
Which means you're off the hook for the show. Что означает, что ты пропустишь всё шоу.