Примеры в контексте "Show - Шоу"

Примеры: Show - Шоу
Well, I mean, it's my favorite show ever. Ну, я имею в виду, это мое любимое шоу.
Who goes to a sold-Out show anyway? Все равно, кто ходит на распроданное шоу?
No, but she has two big UTA show runners who are looking for a new agency. Нет, но у нее есть 2 сценариста ТВ шоу из Ю.Ти.Эй, которые ищут новое агентство.
Why don't we have a dance show? Почему у нас нет танцевального шоу?
If a cell phone play during the show, Pick up the culprit and we will take to the stage. Если сотовый телефон зазвонит во время шоу, нарушителя мы выведем на сцену.
I usually listen to the show on my way to work, but... I hit traffic. Обычно я слушаю шоу по пути на работу, но... я попала в пробку.
It's my show, and I say she's not ready. Это мое шоу, и я говорю, что она не готова.
This show might be yours... but the girls and you... are mine. Может это и твое шоу... но девочки и ты... Мои.
Do we have medics or something on this show? У нас есть медики или что-то на этом шоу?
There's no subtitles, it's a show. Да не будет никаких субтитров, это же шоу!
Two days ago, no one heard of these guys, but tonight's show sold out in 35 seconds. Пару дней назад, никто не слышал об этих людях, а сегодня билеты на их шоу были распроданы за 35 секунд.
The hundreds of people that help me make the show happy every night Сотни людей, помогавшим мне делать это шоу
You own a 20 percent piece of my show... but if it doesn't open Tuesday, you own dirt. Ты на 20% владеешь моим шоу, но если оно не откроется во вторник, это будет твоя лажа.
Your show's almost on... and it's almost time for your date. Ваше шоу вот-вот начнется... и почти самое время для вашего свидания.
Elizabeth, can you be on my show? Элизабет, могли бы вы поучаствовать в моём шоу?
The truth is, he's very excited about the idea of having a new kind of show. По правде говоря, ему очень нравится идея постановки нового шоу.
The show took a turn and what? Итак, шоу получило новый поворот и что?
"A" is not playing a game, she's putting on a magic show. "Э" не играет в игру, она ставит магическое шоу.
Wait, so if "A" is putting on a magic show and we're the audience... Значит "Э" ставит магическое шоу и мы в роли зрителей...
So you are really, I mean, one of the biggest petrolheads I think we've ever had on the show. Чтож, на самом деле ты одна из самых ярых автолюбителей, которые когда-либо были на нашем шоу.
Look, we're only trying to do what we can to help the show. Мы пытаемся сделать все что можем, чтобы помочь шоу.
And you think less of me will help the show? И ты считаешь, что меньше меня поможет шоу?
Look, you know why I did this show? Знаешь почему я снимаюсь в этом шоу?
I was just trying to tell Matt why it would be a mistake for him to leave the show. Я как раз пытался объяснить Мэтту, почему уход его из шоу будет ошибкой.
My role on the show, for those of you who haven't seen it - it's pretty simple. Моя роль в нашем шоу, для тех, кто его еще не видел, достаточно проста.