| Because the future is like a Japanese game show you have no idea what's going on. | Потому что будущее - это как японское игровое шоу: никогда не знаешь, что случится в следующую секунду. |
| I think you got the wrong show! | Помоему ты не в том шоу! |
| Take your little show on the road? | Ездить со своим шоу по городам? |
| Well, nobody told the musical guest that Tracy's in Africa, so all their instruments got delivered even though there's no show. | Ну, никто не сказал музыкальному гостю, что Трейси уехал в Африку, так что сюда доставили все инструменты, хотя никакого шоу и не будет. |
| Aren't you producing a show right now? | Ты разве не должен быть на шоу? |
| He's so sweet. I mean, he's a good dog, and I love bringing him to my show. | Он такой милый, просто отличный пёс, люблю его брать на своё шоу. |
| Well, the show just pays the bills, but most of my work is private client therapy. | Это шоу позволяет оплачивать счета, но основной мой заработок - это помощь частным клиентам. |
| Who do you think is watching your show? | Кто по твоему смотрит твое шоу? |
| Well, I was terrified of putting this weight back on when he left the show. | Итак, когда он ушел из шоу, я испугалась, что снова наберу вес. |
| Now before we get started, and we have a jam-packed show for you this hour... | И прежде чем начать, мы подготовили для вас прекрасное шоу на ближайший час... |
| They want to fly us first class to Chicago to be on the show. | Она хочеи чтобы мы вылетели в Чикаго первым классом к ней на шоу. |
| That's what's unique about this show it's ther decision | Что уникально в этом шоу, так это их выбор |
| At this stage in the show, you know, we all have our own game plans, but there's nobody better, genuinely. | В этом шоу, знаешь, у нас у всех свои планы, но нет никого лучше, на самом деле. |
| So that's my plan, and hopefully, going on that show will put an end to all these ridiculous rumors about my father. | Таков мой план, и я надеюсь, что поход на шоу положит конец всем этим нелепым слухам о моём отце. |
| I mean, the show must go on, right? | В смысле, шоу должно продолжаться, верно? |
| I mean, it's bad enough that my fans have to sit through her show to get to mine. | В смысле, ужасно, что мои фанаты должны просидеть ее шоу, чтобы попасть на мое. |
| Gentlemen, this is the part of our show where you cross-examine. | Господа, это та часть нашего шоу, где вы ведёте перекрестный допрос? |
| And we hope before you go You'll find you like our show... | И мы надеемся, вам понравится наше шоу... |
| What the hell was this show? | Что это за шоу? - Я застряла. |
| Look, this is live TV, this isn't your little White House show where you get to do it again. | Это прямой эфир, а не твое милое шоу про Белый Дом, где можно делать бесконечные дубли. |
| I thought this was an afternoon show! | Я думал, это будет вечернее шоу! |
| You wait all show for a perfect pop voice and then two come along at once for Kylie. | Можно дожидаться идеального голоса все шоу, затем вдруг получить два сразу, как Кайли. |
| We have a great show tonight! | нас сегодн€ будет крутое шоу! |
| "We miss your show." | "ћы скучаем по вашему шоу". |
| Now, don't forget to remind them about the myriad of show business legends born and bred right here in Lima. | Но не забудь им напомнить, что огромное количество звезд шоу бизнеса родилось и выросло здесь, в Лайме. |