Because the future is like a Japanese game show you have no idea what's going on. |
Потому что будущее - это как японское игровое шоу: никогда не знаешь, что случится в следующую секунду. |
I think you got the wrong show! |
Помоему ты не в том шоу! |
Take your little show on the road? |
Ездить со своим шоу по городам? |
Well, nobody told the musical guest that Tracy's in Africa, so all their instruments got delivered even though there's no show. |
Ну, никто не сказал музыкальному гостю, что Трейси уехал в Африку, так что сюда доставили все инструменты, хотя никакого шоу и не будет. |
Aren't you producing a show right now? |
Ты разве не должен быть на шоу? |
He's so sweet. I mean, he's a good dog, and I love bringing him to my show. |
Он такой милый, просто отличный пёс, люблю его брать на своё шоу. |
Well, the show just pays the bills, but most of my work is private client therapy. |
Это шоу позволяет оплачивать счета, но основной мой заработок - это помощь частным клиентам. |
Who do you think is watching your show? |
Кто по твоему смотрит твое шоу? |
Well, I was terrified of putting this weight back on when he left the show. |
Итак, когда он ушел из шоу, я испугалась, что снова наберу вес. |
Now before we get started, and we have a jam-packed show for you this hour... |
И прежде чем начать, мы подготовили для вас прекрасное шоу на ближайший час... |
They want to fly us first class to Chicago to be on the show. |
Она хочеи чтобы мы вылетели в Чикаго первым классом к ней на шоу. |
That's what's unique about this show it's ther decision |
Что уникально в этом шоу, так это их выбор |
At this stage in the show, you know, we all have our own game plans, but there's nobody better, genuinely. |
В этом шоу, знаешь, у нас у всех свои планы, но нет никого лучше, на самом деле. |
So that's my plan, and hopefully, going on that show will put an end to all these ridiculous rumors about my father. |
Таков мой план, и я надеюсь, что поход на шоу положит конец всем этим нелепым слухам о моём отце. |
I mean, the show must go on, right? |
В смысле, шоу должно продолжаться, верно? |
I mean, it's bad enough that my fans have to sit through her show to get to mine. |
В смысле, ужасно, что мои фанаты должны просидеть ее шоу, чтобы попасть на мое. |
Gentlemen, this is the part of our show where you cross-examine. |
Господа, это та часть нашего шоу, где вы ведёте перекрестный допрос? |
And we hope before you go You'll find you like our show... |
И мы надеемся, вам понравится наше шоу... |
What the hell was this show? |
Что это за шоу? - Я застряла. |
Look, this is live TV, this isn't your little White House show where you get to do it again. |
Это прямой эфир, а не твое милое шоу про Белый Дом, где можно делать бесконечные дубли. |
I thought this was an afternoon show! |
Я думал, это будет вечернее шоу! |
You wait all show for a perfect pop voice and then two come along at once for Kylie. |
Можно дожидаться идеального голоса все шоу, затем вдруг получить два сразу, как Кайли. |
We have a great show tonight! |
нас сегодн€ будет крутое шоу! |
"We miss your show." |
"ћы скучаем по вашему шоу". |
Now, don't forget to remind them about the myriad of show business legends born and bred right here in Lima. |
Но не забудь им напомнить, что огромное количество звезд шоу бизнеса родилось и выросло здесь, в Лайме. |