| You know, it's just like this idea I had for a show. | Знаете, это прям как в моей идее для шоу. |
| Look, I'm sorry about what happened, you know, but maybe once your dad sees the show... | Я сожалею о случившемся, но, может, когда твой отец увидит шоу... |
| The show's a joke, Rachel, and so am I. | Это шоу - посмешище, Рейчел, и я тоже. |
| [Gasps] She might even work it into her own show. | Может, даже свое шоу сделает. |
| Rach, our show's like a mirror, okay? | Рейч, наше шоу как зеркало, понимаешь? |
| Right, see, but I'm not on the show. | Да, конечно, но я не в шоу. |
| 'Cause I think she'd be interested to hear that you drove off in a show van with a suspended license. | Я думаю ей будет также интересно услышать, что ты уехала на микроавтобусе шоу без прав. |
| Well, I am talking about more than one life... 170 people will lose their jobs if this show goes down. | Ну а я говорю о более чем одной человеческой жизни... 170 человек потеряет работу, если шоу закроют. |
| Megan could have gone to a previous night's show, stepped on a torn piece of playing card, and tracked it home with her. | Меган могла пойти на предыдущее ночное шоу, где и наступила на обрывок игральной карты, который и принесла домой на подошве. |
| Well, you have to, if you want to be on the show. | Ну, тебе придется, если хочешь попасть на шоу. |
| But the twist is, in this show, the singers judge the judges. | Вся штука в том, что в этом шоу исполнители судят судей. |
| Welcome to America's favorite game show, | Добро пожаловать на любимое игровое шоу Америки, |
| I can't believe you don't appreciate the fact that they love it and you basically have a greenlit show. | Как ты не можешь понять, что им нравится и у тебя, считай, есть своё шоу. |
| But, you know, when we do things on the show, it's all very tasteful. | Но, вы знаете, когда мы что-то делаем на шоу, это все очень со вкусом. |
| Okay, but I think we would feel better if we knew the focus was on our baby, not putting on a show. | Мы почувствуем себя увереннее, если будем знать, что вам важен ребёнок, а не шоу. |
| You can see all we have to offer with a ticket to the show. | Все что мы можем вам предложить... это билет на шоу. |
| I mean, honey, it really was quite a show. | В смысле, милая, это было то ещё шоу. |
| You could have your own health inspector detective show. | Тебе нужно вести своё собственное шоу детектива-инспектора |
| I was totally angry and upset because, you know, I've been waiting months to get on this show. | Я очень разозлился и расстроился, потому что, знаете, я ждал несколько месяцев, чтобы попасть в это шоу. |
| And on that bombshell, it is time to end what I think has been a very serious show. | Я думаю, что это был очень серьезный эпизод нашего шоу. |
| For the halftime show, or? | Для первого полупериода шоу или как? |
| I'm thinking to myself, you couldn't get a half-million Americans together unless it was a really good rock-'n'-roll show... | И я тут подумал, Нельзя собрать пол миллиона американцев вместе, только на крутое рок-н-ролл шоу... |
| Well, it looks like I got me a front-row seat at the show. | Похоже, мне досталось место на шоу в первом ряду... |
| Well, it was a variety show, and it featured this computer that was programming the variety acts. | Это было эстрадное шоу и там показывали этот компьютер который рассчитывал эстрадные номера. |
| Tim Conway plays a guy who's trying to kill himself the whole show. | Тим Конвей играл парня который все шоу пытается себя убить |