Примеры в контексте "Show - Шоу"

Примеры: Show - Шоу
You thinking of not putting him in the show? Ты думаешь исключить его из шоу?
And they put on a show for you for like ten bucks. За одно шоу берут 10 баксов.
Why doesn't it surprise me that you actually watch that ridiculous show? И почему меня не удивляет, что ты на самом деле смотришь это нелепое шоу?
I think I can shed some light on why Jack didn't want to do the show here. Думаю, я могу объяснить, почему Джек не хотел делать там шоу.
I took my girl to see that show last week. Я возил свою девушку на это шоу на прошлой неделе
Play America's favorite daytime buzz show, Ну что ж сыграем в любимое шоу американцев,
Before we get into our music portion of the show, Перед тем как мы перейдем к музыкальной части нашего шоу.
They got no show without us, right? У них не будет шоу без нас, не так ли? Прощайте.
What would you call that... a duster? I'm the medicine man in the show. Как вы это называете... пылесборник? я медик на шоу.
Merc's never seen the show? Марк никогда не видел наше шоу?
No offense, Sandra Dee, but Rizzo's the money role of that show. Не обижайся, Сандра Ди, Но Риццо - это самая выигрышная роль этого шоу.
I suppose that... (SIGHS) The show must go on, as they say. Позвольте я... Понимаете, шоу должно продолжаться.
Why is the school's talent show in November? Почему шоу школьных талантов проходит в ноябре?
Hao, what's your opinion of my private show? Нао, как тебе мое приватное шоу?
Your comedy awards show has put us all out of work! Ваше шоу комедийных наград оставило всех нас без работы!
I've fought for this show. Может подумаешь и обо мне, и моем шоу "Фрисби",
Are they songs for April Rhodes' one-woman show? Это песни для шоу Эйприл Роудс?
I mean, the guy on the show... he's already an adult. Я имею в виду, тот парень на шоу... он уже был взрослый.
I don't know whether Andy works on the show anymore. Джордж, я не знаю, остался Энди в шоу или нет.
I love this show, but it's not helping me make up my mind. Я люблю это шоу, но оно мне сейчас не поможет привести мой разум в порядок.
(AS ED SULLIVAN) Now, for the first time on our show... the Flying Sorrento Brothers. А теперь, впервые в нашем шоу... Летающие Братья Серренто.
No, not after the last show, all right? Нет, только не после последнего шоу, хорошо?
That guy's been doing that show for 30 years. Это шоу в эфире было 30 лет.
Maybe you should give me a private show sometime. Может быть как-нибудь устроишь мне приватное шоу?
Dad, we don't watch that show anymore. Пап, мы больше не можем смотреть это шоу