Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
In one case, the Government alleges that, on 5 June, the Congolese armed forces provided safe passage to two FDLR companies to infiltrate Rwanda. Правительство утверждает, что в одном из случаев 5 июня 2012 года ВСДРК предоставили двум ротам ДСОР безопасный проход для проникновения в Руанду.
In one case, it held that submissions not exceeding the limits of legitimate representation of the respondent's interests were not an abuse of proceedings. В одном из случаев он решил, что представление материалов, не выходящее за рамки законного представления интересов ответчика, не является злоупотреблением разбирательством.
Invertebrates Azinphos-methyl was detected on 5 occasions in rivers and streams and on one occasion in ditches. Азинфос-метил был обнаружен в 5 местах в реках и проточных водоемах и в одном месте в канаве.
In one township in Kayin State, locals estimated that at least 50 children were working for DKBA in their township alone. По сообщениям местного населения в одном из поселков штата Кайин, только в этом месте на службе в ДКАМ находится по меньшей мере 50 детей.
In particular, in Sinchon county, South Hwanghae Province alone, they killed 35383 men, one fourth of its population. В частности, только в одном уезде Синчхон провинции Южный Хванхэ было безжалостно убито 35383 человека, т. е. четверть населения уезда.
The marks did not appear to be consistent with execution by hanging and in one case a characteristic ligature was in place (figure 5). Борозды не были похожи на признаки последствий казни через повешение, а в одном случае сохранилась характерная петля (рисунок 5).
In addition the following would also be involved in one or more activities: Кроме того, в одном или нескольких мероприятиях будут принимать участие следующие субъекты:
For instance, three consultancy firms were engaged by one country office under special service agreements for auditing, cleaning and security services for different periods starting from 1 June 2012. Например, в одном страновом отделении на основе специальных соглашений об услугах были привлечены три консультационные фирмы для предоставления услуг, связанных с ревизией, уборкой и обеспечением безопасности, на разные периоды времени начиная с 1 июня 2012 года.
This will be done by supporting five countries at early stages in the development of environment statistics in one or two selected developing regions/subregions. Выполнение этой задачи будет обеспечиваться посредством оказания содействия пяти странам на ранних этапах разработки системы подготовки экологической статистики в одном или двух выбранных развивающихся регионах/субрегионах.
A strategic framework shall be proposed by the Secretary-General. It shall comprise in one document: Стратегические рамки предлагаются Генеральным секретарем, которые будут объединять в одном документе:
In one case, a girl, released from detention in April in Damascus, was arrested to gain information on her brother's activities. В одном случае девушка, освобожденная из-под стражи в апреле в Дамаске, была вновь взята под арест для целей получения информации о деятельности ее брата.
The Mission is planning to implement the minimum operating security standards compliance project for one team site west of the berm in Smara. Миссия планирует осуществить проект по соблюдению минимальных оперативных стандартов безопасности на одном опорном посту базирования к западу от песчаного вала в Смаре.
The report conveyed, in one comprehensive document, the stage of consideration reached to date on the draft comprehensive convention and therefore represented an important reference for future deliberations. Данный доклад отражает в одном всеобъемлющем документе достигнутую на данный момент стадию рассмотрения проекта всеобъемлющей конвенции и поэтому представляет собой важный справочный документ для дальнейших обсуждений.
Since 2006, over 280 politicians and administrators from member communities have attended one or more training sessions offered by the Association. Свыше 280 политических и административных руководителей территориальных образований-членов приняли участие в 2006 году в одном или нескольких учебных мероприятиях, организованных Ассоциацией.
In one case, the Executive Director has taken action to terminate personnel based on evidence of misconduct and in two cases, reprimands were issued. В одном случае Директор-исполнитель принял меры по увольнению сотрудников на основании доказательств неподобающего поведения, а в двух случаях был вынесен выговор.
After due investigation (and, in one case, medical evaluation), they were all archived for being unsubstantiated and/or lack of evidence. После надлежащей проверки (и в одном случае - медицинского освидетельствования) все они были отклонены как необоснованные или неподтвержденные.
For example, an offence could be reported in one year but not prosecuted in that same year. Например, то или иное правонарушение может быть зарегистрировано в одном году, но связанное с ним судебное преследование может проводиться в другом году.
He said that, in one simple, short sentence, unequivocal yet profoundly meaningful, the international community had changed forever the governance of the oceans. Он отметил, что в одном простом коротком предложении, однозначном и в то же время глубоко значимом, международное сообщество навсегда изменило управление океанами.
In the Financial Services Branch alone the new modality resulted in the discontinuation of one clerical position, freeing up capacities for core operations. Только в одном Секторе финансовых служб новая модель позволила сократить одну канцелярскую должность и тем самым обеспечить дополнительные возможности для основных видов деятельности.
In one case, the judge accepted media-based evidence in order to prosecute several companies acting to simultaneously fix prices for the retail distribution of oil. В одном из дел судья согласился принять информацию СМИ в качестве доказательства, с тем чтобы привлечь к ответственности несколько компаний, совместно устанавливающих розничные цены на нефтепродукты.
Where more than one camera is fixed to the same mounting, the above-mentioned tests shall be executed on the lower camera. В тех случаях, когда на одном и том же кронштейне устанавливается более одной видеокамеры, вышеупомянутые испытания проводятся на нижней камере.
In one instance, the recent discovery of a mass grave by Spanish forensic experts indicated the extrajudicial execution of innocent civilians with no political or military connections. В одном из случаев недавно обнаруженное испанскими судебно-медицинскими экспертами массовое захоронение свидетельствует о проведении внесудебных казней невинных гражданских лиц, не имеющих отношение к политической или вооруженной деятельности.
In addition, in one report it was asked whether there was a need to review the use of a United Nations volunteer in a decision-making role. Кроме того, в одном из отчетов был поставлен вопрос о том, нет ли необходимости пересмотреть решение об использовании добровольцев Организации Объединенных Наций на должностях, требующих принятия решений.
In some cases, however, a non-response at one wave may be followed by a response at the next wave. В некоторых случаях, однако, лица, отказавшиеся участвовать в одном из циклов опроса, могут вновь согласиться принять участие в следующем цикле.
Out of every 10 families, one was headed by a single female householder with children. В одном из каждых десяти домохозяйств главой семьи была незамужняя женщина, имеющая детей.