Therefore, a partnership could be considered a legal person in one State but not in another. |
Поэтому товарищество может считаться юридическим лицом в одном государстве и не считаться таковым в другом. |
The Representative was informed of one case of 100 families living in a former factory. |
Представителю сообщили об одном случае, когда на бывшем заводе проживали 100 семей. |
Results obtained from tests for one trailer may be applied to other trailers of the same type. |
Результаты, полученные в ходе испытаний на одном прицепе, могут применяться к другим прицепам того же типа. |
Some NGO statements might be delivered in one plenary meeting: a statement of two minutes each per NGO. |
На одном пленарном заседании может быть предусмотрен ряд выступлений представителей НПО - по две минуты на каждую НПО. |
Porters included men and women, even pregnant women in one case, or old persons. |
Роль носильщиков выполняли как мужчины, так и женщины (в одном случае это была беременная женщина) или пожилые люди. |
The Government then sought to move the Jahalin families to another site approximately one kilometre from the previous site. |
Впоследствии правительство попыталось переселить джахалинские семьи в другое место, приблизительно в одном километре от предыдущего. |
In addition, two public universities and one private university have departments for professional education in arts, music and theatre. |
Кроме того, в двух государственных университетах и в одном частном университете есть факультеты для получения профессионального образования в области искусства, музыки и театра. |
In one case, UNDP helped to establish a liaison between the Ministry of Finance and the Vice-Presidency. |
В одном случае ПРООН способствовала налаживанию взаимодействия между министерством финансов и канцелярией вице-президента. |
By 2005, the Socio Economic Development Plan III will incorporate all three initiatives into one policy document. |
К 2005 году План социально-экономического развития III будет включать все три инициативы в одном политическом документе. |
She had recently attended one such event, at which she had made a statement. |
Она недавно участвовала в одном из таких мероприятий, на котором выступила с заявлением. |
In one case, no historical records were supplied by the claimant and, consequently, no compensation is recommended for the claim. |
В одном случае заявитель не представил никакой отчетности за прошлые периоды и, следовательно, выплата компенсации ему не рекомендуется. |
In one case, the company had issued a false flight plan. |
В одном таком случае компания предъявила фальшивый план полета. |
Inadequate braking effort on one or more wheel. |
а) Недостаточное тормозное усилие на одном колесе или более. |
The rotor is located on one shaft with the turbine. |
Ротор находится на одном валу с генератором. |
Owing to the diode bridge, the current through the transistor flows in one direction. |
Благодаря диодному мосту ток через транзистор течет в одном направлении. |
In one embodiment, the shaft is connected to an electromechanical assembly. |
В одном варианте вал соединен с электромеханической установкой. |
In one case, UNICEF paid an incumbent on a temporary fixed-term contract while the staff member continued working at OCHA. |
В одном случае ЮНИСЕФ оплачивал услуги сотрудника на краткосрочном контракте, при этом штатный сотрудник продолжал работать в УКГД. |
If all documentation was in one language, that would have a direct impact on the circle of participation. |
Если вся документация предоставляется только на одном языке, это оказывает непосредственное влияние на состав участников. |
There would be a substantial saving if Committee meetings could be conducted in one language, or with interpretation provided only where really needed. |
Можно было бы обеспечить значительную экономию средств, если бы совещания Комитета проводились на одном языке или если бы устный перевод организовывался только в случае реальной необходимости. |
UPDF's advance to the junction one kilometre from Tchopo Bridge was in response to RPA fire. |
Продвижение НСОУ к разъезду в одном километре от моста Тшопо было предпринято в ответ на огонь ПАР. |
An arms trade treaty would effectively codify these already established principles and responsibilities into one global agreement. |
Договор о торговле оружием, по сути, кодифицирует уже установленные принципы и обязанности в одном глобальном соглашении. |
At least in one case, publication of the guide has led to a considerable increase in investor interest. |
По крайней мере в одном случае публикация справочника привела к существенному повышению интереса со стороны инвесторов. |
In one pilot project, UNICEF has purchased the drug AZT and administered it to infected pregnant women. |
В одном экспериментальном проекте ЮНИСЕФ закупил препарат АЗТ и назначал его инфицированным беременным женщинам. |
The Special Rapporteur was informed about one particular case involving a woman whose newborn baby was kidnapped in order to be sold. |
Специальный докладчик получил информацию об одном конкретном случае, касающемся женщины, чей новорожденный младенец был похищен с целью продажи. |
In one case, the Committee was unable to accede to a request for the de-listing of a suggested individual. |
В одном случае Комитет не смог удовлетворить просьбу об исключении из перечня физического лица. |