| Therefore, a partnership could be considered a legal person in one State but not in another. | Поэтому товарищество может считаться юридическим лицом в одном государстве и не считаться таковым в другом. |
| The Representative was informed of one case of 100 families living in a former factory. | Представителю сообщили об одном случае, когда на бывшем заводе проживали 100 семей. |
| Results obtained from tests for one trailer may be applied to other trailers of the same type. | Результаты, полученные в ходе испытаний на одном прицепе, могут применяться к другим прицепам того же типа. |
| Some NGO statements might be delivered in one plenary meeting: a statement of two minutes each per NGO. | На одном пленарном заседании может быть предусмотрен ряд выступлений представителей НПО - по две минуты на каждую НПО. |
| Porters included men and women, even pregnant women in one case, or old persons. | Роль носильщиков выполняли как мужчины, так и женщины (в одном случае это была беременная женщина) или пожилые люди. |
| The Government then sought to move the Jahalin families to another site approximately one kilometre from the previous site. | Впоследствии правительство попыталось переселить джахалинские семьи в другое место, приблизительно в одном километре от предыдущего. |
| In addition, two public universities and one private university have departments for professional education in arts, music and theatre. | Кроме того, в двух государственных университетах и в одном частном университете есть факультеты для получения профессионального образования в области искусства, музыки и театра. |
| In one case, UNDP helped to establish a liaison between the Ministry of Finance and the Vice-Presidency. | В одном случае ПРООН способствовала налаживанию взаимодействия между министерством финансов и канцелярией вице-президента. |
| By 2005, the Socio Economic Development Plan III will incorporate all three initiatives into one policy document. | К 2005 году План социально-экономического развития III будет включать все три инициативы в одном политическом документе. |
| She had recently attended one such event, at which she had made a statement. | Она недавно участвовала в одном из таких мероприятий, на котором выступила с заявлением. |
| In one case, no historical records were supplied by the claimant and, consequently, no compensation is recommended for the claim. | В одном случае заявитель не представил никакой отчетности за прошлые периоды и, следовательно, выплата компенсации ему не рекомендуется. |
| In one case, the company had issued a false flight plan. | В одном таком случае компания предъявила фальшивый план полета. |
| Inadequate braking effort on one or more wheel. | а) Недостаточное тормозное усилие на одном колесе или более. |
| The rotor is located on one shaft with the turbine. | Ротор находится на одном валу с генератором. |
| Owing to the diode bridge, the current through the transistor flows in one direction. | Благодаря диодному мосту ток через транзистор течет в одном направлении. |
| In one embodiment, the shaft is connected to an electromechanical assembly. | В одном варианте вал соединен с электромеханической установкой. |
| In one case, UNICEF paid an incumbent on a temporary fixed-term contract while the staff member continued working at OCHA. | В одном случае ЮНИСЕФ оплачивал услуги сотрудника на краткосрочном контракте, при этом штатный сотрудник продолжал работать в УКГД. |
| If all documentation was in one language, that would have a direct impact on the circle of participation. | Если вся документация предоставляется только на одном языке, это оказывает непосредственное влияние на состав участников. |
| There would be a substantial saving if Committee meetings could be conducted in one language, or with interpretation provided only where really needed. | Можно было бы обеспечить значительную экономию средств, если бы совещания Комитета проводились на одном языке или если бы устный перевод организовывался только в случае реальной необходимости. |
| UPDF's advance to the junction one kilometre from Tchopo Bridge was in response to RPA fire. | Продвижение НСОУ к разъезду в одном километре от моста Тшопо было предпринято в ответ на огонь ПАР. |
| An arms trade treaty would effectively codify these already established principles and responsibilities into one global agreement. | Договор о торговле оружием, по сути, кодифицирует уже установленные принципы и обязанности в одном глобальном соглашении. |
| At least in one case, publication of the guide has led to a considerable increase in investor interest. | По крайней мере в одном случае публикация справочника привела к существенному повышению интереса со стороны инвесторов. |
| In one pilot project, UNICEF has purchased the drug AZT and administered it to infected pregnant women. | В одном экспериментальном проекте ЮНИСЕФ закупил препарат АЗТ и назначал его инфицированным беременным женщинам. |
| The Special Rapporteur was informed about one particular case involving a woman whose newborn baby was kidnapped in order to be sold. | Специальный докладчик получил информацию об одном конкретном случае, касающемся женщины, чей новорожденный младенец был похищен с целью продажи. |
| In one case, the Committee was unable to accede to a request for the de-listing of a suggested individual. | В одном случае Комитет не смог удовлетворить просьбу об исключении из перечня физического лица. |