As the Netherlands rightly points out, corporations are often formed in more than one State and have registered offices in more than one State. |
Как правильно указали Нидерланды, корпорации зачастую учреждаются в более чем одном государстве и имеют зарегистрированные отделения более чем в одном государстве. |
We should have at least one block in one city, right? |
Мы можем иметь хотя бы один дом одном городе? |
Remember, it's one man, one place at a time, |
Не забывайте, я ведь всего один человек, в одном месте в один момент времени. |
Participants considered that such meetings provided a useful way to bring real world issues and timeframes into BWC settings, especially by bringing expertise together in one place and at one time. |
Участники расценили такие встречи как полезное средство проецирования проблем и хронологических императивов реального мира в контекст КБО, особенно благодаря концентрации экспертного потенциала в одном месте и в одно время. |
The destruction of a wetland in one place to improve another one elsewhere is also disputed as such wetlands are not automatically equivalent in terms of flood prevention or other water management activities. |
Ведутся споры и по поводу правомерности уничтожения водно-болотных угодий в одном месте ради улучшения их состояния в другом, поскольку такие угодья не обязательно равнозначны с точки зрения предупреждения паводков или других водохозяйственных мероприятий. |
In the aggregate, there are five gold mines in South America recovering mercury - three in Peru, one in Chile, and one starting up in Argentina. |
В общей сложности ртуть извлекается на пяти участках золотодобычи в Южной Америке - трех в Перу, одном в Чили и одном только начинающем разрабатываться в Аргентине. |
It was noticed in one district that one specialist had provided care to five patients with gonorrhoea in a time when the whole district did not report any cases for the same period. |
В одном из районов отмечалось, что один специалист проводил лечение пяти пациентов от гонореи, в то время когда за тот же период из всего района не поступало сообщений о каких-либо подобных случаях. |
It focuses on one particular kind of weapon - ballistic missiles - and does not touch upon other groups of weapons, allowing them to be monopolized by one particular State. |
Он сосредоточен на одном конкретном виде оружия - баллистических ракетах и не затрагивает другие виды вооружений, монополией на которые обладает одно конкретное государство. |
It means that for two Blob elements of the same Size, the darker one will appear smaller than the one with a brighter color. |
Следовательно, при одном и том же заданном значении параметра Размер элемент Blob с более темным цветом визуально будет иметь меньший размер, чем элемент Blob, для которого задан более яркий цвет. |
There is a possibility to combine in one process the one or several commands for their automatic execution (for example, file transfer on the self-service device and program start on it). |
Имеется возможность совмещать в одном процессе обработки одну или несколько команд для автоматического их исполнения (например, передача файла на устройство самообслуживания и запуск программы на нем). |
Recent studies have shown that islet transplantation has progressed to the point that 58% of the people in one study were insulin independent one year after the operation. |
Недавние исследования показали, что трансплантация островковых клеток развилась до такой степени, что 58 % пациентов в одном исследовании были инсулиннезависимы через год после операции. |
Business circles consider exhibitions organised by Iteca Osiyo as a place to meet, in one place and at one time, customers, investors and business partners. |
Деловые круги рассматривают выставки компании Itesa-Osiyo, как место где можно встретить в одном месте и в одно время потребителя продукции, инвестора и делового партнера. |
You want to use several languages on one computer, and your OS supports just one or two languages for user interface? |
Вы хотите использовать несколько различных языков на одном компьютере, а ОС поддерживает только один, два языка интерфейса с пользователем? |
This configuration page basically consists of two lists, one for the known attributes (Available attributes), and one describing the Current attribute order. |
Страница настройки состоит из двух списков. В одном содержатся атрибуты (Доступные атрибуты), в другом отображается Текущий порядок атрибутов. |
Such friends have mental issues like two people in one sweater, one trying to become an energy being, and another who can make keys to any lock. |
У таких друзей есть психологические проблемы, такие как два человека в одном свитере, один пытается стать энергетическим существом, а другой может сделать ключи к любому замку. |
In one direction, this result is straightforward to prove: if X does not include at least one forest, then the X-minor-free graphs do not have bounded pathwidth. |
В одном направлении этот результат можно доказать прямо - а именно, что если Х не содержит хотя бы один лес, то свободные от Х-миноров графы не имеет ограниченной путевой ширины. |
That one has to - that one has to stay level. |
Это нужно... Нужно, чтобы оставалось на одном уровне. |
There is one job which can be done just sitting at one place. |
Есть работа, которую делают, сидя на одном месте. Займёшься этим? |
Like in the previous game, the lemmings saved in one level are the ones left for the next one. |
Как и в предыдущей игре, лемминги, сохраненные на одном уровне, появляются на следующем. |
The one thing I hadn't thought of, the one thing nobody thought possible was the use of a synthetic oxygen carrier. |
Я не подумал лишь об одном, всем это казалось невозможным, искуственный переносчик кислорода. |
In the front here, I've got one, two, three people sitting on one, two, three chairs. |
Здесь, в переднем ряду, есть один, два, три человека которые сидят на одном, двух, трех стульях. |
The biophony is all of the sound that's generated by organisms in a given habitat at one time and in one place. |
Биофония - это все звуки, созданныё организмами в данной среде обитания, в одном месте и в одно время. |
The teams allotted two home matches against an opponent in one season are allotted one home match against that opponent in the following season. |
Команды сыгравшие два домашних матча с одним оппонентом в одном сезоне, в следующем сезон могут провести только один домашний матч против этого соперника. |
All of you in one place at one time. |
Все вы в одном месте в одно время? |
Given all these important differences, it is not always easy to keep focused on the one core issue that binds youth together - on what one could call the essence of being young. |
С учетом этих важных различий бывает не всегда просто сосредоточиться на одном центральном вопросе, который объединяет всю молодежь, - на том, что можно назвать сущностью молодости. |