Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
Can you get us out of here on one engine, Tom? Можете улететь отсюда на одном двигателе, Том?
Have us get Katherine over here so we're all in one place. Хотел, чтобы мы вызвали Кэтрин и все собрались в одном месте.
You ever been inside, in one place... for that long? Ты когда-нибудь находилась в одном месте так долго?
You tipped the world too much in one direction and sooner or later, it had to right itself. Ты слишком наклонила мир в одном направлении, и, рано или поздно, он должен был привести себя в порядок.
This marks the longest I have stayed in one place since I left the farm at 1 7. Это самый долгий период на одном месте с тех пор, как мне было 17 лет.
I can only be in one place at a time. Я в одно время могу быть только в одном месте.
You were right about this one. it's definitely a job. В одном ты прав - это работенка как раз для нас.
never stays in one bar long. Никогда долго не задерживается в одном баре.
Last year, you accounted for fully half of the nation's executions, 50% from one state. В прошлом году здесь прошла половина смертных казней страны, 50% в одном штате.
We're one Supreme Court appointment away from overturning. Мы в одном шаге от его отмены Верховным судом.
It may be the same one. Может, мы подумали об одном.
I felt the risk was too big to have so much of our civilian and military command in one confined space. Unfortunately, I was right. Подумала, слишком рискованно, если военное и гражданское командовании будут в одном замкнутом пространстве.
What I'm hoping for Is that the projectile, when it hits it, Will concentrate all its energy in one spot. Я надеюсь, что "снаряд" после удара сконцентрирует всю свою энергию в одном месте.
Because if there's one thing you can be absolutely assured of, Mrs Gabriel... we always look after our own. Потому что в одном вы можете быть абсолютно уверены, миссис Габриэл... мы всегда заботимся о своих.
And a little fun fact is Deacon's got so much talent, it couldn't all be contained in one generation. И маленький веселый факт в том что Дикон очень талантлив, Но это не может закончиться только на одном поколении.
But only 'cause it's usually the one thing. Но только потому, что они думают только об одном.
You know, show them that you can hold down a job, stay in one place, a little stability. Знаешь, покажи им, что сможешь удержаться в должности, оставаясь на одном месте, твоя жизнь будет более стабильной.
All I'm asking is that you give me one chance to get off them on my own. Я прошу вас об одном - дайте мне шанс уладить всё самой.
If the two of them needed the same lung - he needs to keep the one he's got. Если двое из них нуждаются в одном и том же легком... ему нужно сохранить одно, которое у него есть.
There's one thing you can be sure of. They'll both feel the same way about it. Можешь быть уверена лишь в одном - они скажут одно и то же.
She used to work the park, like me, but later she just focused on one guy. Раньше она работала в парке, как и я, но позже, сфокусировалась на одном парне.
Every famous burglar in history is hiding in this bank right now in one body! Каждый известный грабитель в истории скрывается в этом банке сейчас в одном теле!
What is more, in an interconnected world, tensions around debates in one place may today have instant conflict effects in another. Кроме того, во взаимосвязанном мире напряженная атмосфера вокруг дискуссии в одном месте сегодня может мгновенно породить конфликт в другом месте.
However, one audit report contained six recommendations, which are not categorized, leaving 581 audit recommendations to be analyzed. При этом в одном докладе о ревизии содержалось шесть рекомендаций, которые не были категоризированы, вследствие чего потребовалось проанализировать 581 рекомендацию.
The proposed allotment might not even cover emergency evacuation costs for one State, let alone all the Pacific Islands. Может получиться так, что предлагаемая сумма не позволит покрыть расходы на экстренную эвакуацию в одном государстве, не говоря уже обо всех тихоокеанских островах.