One rotor-blade stage is located on one shaft with the compressor. |
Одна ступень лопаток ротора находится на одном валу с омпрессором. |
One State party submitted its combined initial to fourteenth periodic reports in one document of 24 pages. |
Одно государство-участник представило свои объединенные первоначальный - четырнадцатый периодические доклады в одном документе из 24 страниц. |
One point made in relation to possible future technologies was that we should not back any one particular horse. |
Одно из мнений в связи с возможными будущими технологиями касалось того, что не следует сосредоточивать все силы на одном направлении. |
One could not do everything in one document. |
Нельзя охватить все сразу в одном документе. |
One grows greens, one grows Ebola vaccine. |
В одном - зелень, в другом - вакцина от Эболы. |
The Committee also adopted a list of issues on the situation in one non-reporting State: Cape Verde (103rd session). |
Комитет также утвердил перечень вопросов о положении в одном государстве, не представляющем доклад: Кабо-Верде (103-я сессия). |
Preventing violence in one generation reduces its likelihood in the next. |
Предупреждение насилия в одном поколении приводит к уменьшению возможности проявления насилия в следующем. |
This implies that specialization in one technology cluster, without skills in other clusters, is not sufficient. |
Это означает, что специализация в одном технологическом кластере без опыта в других кластерах недостаточна. |
In one instance, damage was proved by a psychiatrist's certificate. |
В одном случае ущерб был подтвержден справкой психиатра. |
In at least one case, this amounts to treason under the penal code. |
По меньшей мере в одном случае это рассматривается, согласно уголовному кодексу, как государственная измена. |
Thus, measures taken in one State to block Internet communications on appropriate grounds may be easily circumvented. |
Таким образом, принимаемые в одном государстве меры по блокированию Интернет-связи по соответствующим причинам можно легко обойти. |
The elections themselves were conducted without major incident, although voting at one polling station had to be suspended briefly. |
Сами выборы прошли без серьезных инцидентов; лишь на одном избирательном пункте процесс голосования пришлось приостановить на непродолжительное время. |
The Council of States intervened in one case and ruled for the reinstatement of the ousted officials. |
В одном случае совет штатов вмешался в конфликт и постановил восстановить в должности снятых должностных лиц. |
On one occasion, a tractor briefly blocked the road in front of a patrol. |
В одном случае дорогу перед патрульной группой ненадолго преградил трактор. |
On one occasion, a former M23 soldier confirmed that the rebels had recruited 28 Ugandan civilians in Kisoro. |
В одном случае бывший солдат движения «М23» подтвердил, что повстанцы завербовали 28 угандийских гражданских лиц в Кисоро. |
The Portal is unique in this sense, since other meetings tools are only available in one or two languages. |
В этом смысле Интернет-портал уникален, поскольку другие технические средства обслуживания заседаний работают только на одном или двух языках. |
In this regard, one management letter was issued covering the period under review. |
В одном из таких писем в адрес руководства была предоставлена информация за отчетный период. |
In this regard, one response highlighted the importance of climate change adaptation for food security. |
В этой связи в одном из ответов говорится о важности адаптации к изменению климата по соображениям продовольственной безопасности. |
The proposals for a technology facilitation mechanism are also grounded in one or a combination of these perspectives. |
Предложения по механизму содействия развитию технологий также основаны на одном из этих факторов или их комбинации. |
Another study found that as many as 80 per cent of female detainees had at least one psychiatric disability. |
В еще одном исследовании было установлено, что до 80 процентов женщин-заключенных имеют, по крайней мере, один вид психических нарушений. |
The growing linkage between food and energy markets increases potential for shocks to be transmitted from one to the other. |
Усиливающаяся связь между продовольственным и энергетическим рынками повышает вероятность того, что потрясения, происходящие на одном из этих рынков, будут влиять на другой. |
The challenge is to ensure that all of them complement one another while rowing in the same direction. |
Проблема заключается в обеспечении того, чтобы усилия всех этих субъектов дополняли друг друга, а сами они двигались в одном и том же направлении. |
Rot in one eye - not allowed |
Гниль в одном из глазков - не допускается. |
For oil and gas production facilities, one submission indicated that such facilities were not covered by the regulations on industrial emissions. |
В отношении объектов по добыче нефти и газа в одном из представлений указывалось, что такие объекты не охватываются нормами, регулирующими промышленные выбросы. |
The allegations of one case were not substantiated and the case was closed after initial assessment. |
В одном из случаев отсутствовали надлежащие доказательства и дело было закрыто после первоначальной оценки. |