Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
But today, I wish to mention one element that my delegation deems crucial: the role of this body itself in its revitalization. Но сегодня я хотел бы остановиться на одном аспекте, который, по мнению моей делегации, имеет исключительную важность: на роли самого этого органа в активизации своей деятельности.
E. Submission of several reports in one document Е. Представление нескольких докладов в одном документе
Out of the five cases, one involves a self-represented accused (Tolimir). Из пяти дел в одном обвиняемый защищает себя сам (Толимир).
The 200th peak hour in one direction is 5% = 2,700 veh/h, which is quite well managed by a 2-lane carriageway if no at-grade junctions exist. Двухсотый час пик в одном направлении составляет 5% = 2700 транспортных средств в час, для чего вполне достаточно, если нет двухрядной проезжей части при отсутствии развязок на одном уровне.
It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. Для Совещания Сторон является обычной практикой то, что принимается комплекс поправок, и поэтому все принимаемые поправки содержатся в одном правовом документе.
In one region, there had been information exchange about shipments and authorized importers between exporting and importing countries, including automatic notification to the receiving countries of authorized exports of ozone-depleting substances. В одном регионе имел место обмен информацией о партиях товаров и уполномоченных импортерах между странами-экспортерами и странами-импортерами, включая автоматическое уведомление стран-получателей о санкционированном экспорте озоноразрушающих веществ.
The CTC is interested in learning whether these are two different forms or if there is just one form. КТК хотел бы знать, идет ли речь о разных бланках или об одном и том же бланке.
For example, the Commission has substantial testimony indicating that police officers in one locality received orders not to register or investigate complaints made by victims against Janjaweed. Например, Комиссия располагает важными показаниями свидетелей о том, что в одном населенном пункте полицейские получили приказ не регистрировать и не проверять жалобы на действия боевиков «джанджавид».
Most of them were repeatedly beaten, whipped, slapped and, in one case, kept under the scorching sun for four days. Большинство из них неоднократно подвергались избиению, наказанию кнутом и ударам по лицу, а в одном случае задержанного держали под палящим солнцем в течение четырех дней.
Parties pointed out that many measures addressing vulnerabilities in one sector also had co-benefits in other sectors that are vulnerable to climate change. Стороны указали, что многие меры по снижению уязвимости в одном секторе оказались полезными и для других секторов, уязвимых к изменению климата.
It can serve up to 5,000 military, police and civilian staff in one sector area as well as the evacuation needs from level-1 to level-3 hospitals. Он может обслуживать не более 5000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников в одном секторе, а также обеспечивать потребности в эвакуации из госпиталей первого уровня в госпитали третьего уровня.
In at least one case, the office responsible for development planning took leadership in convening other ministries, which helped ensure that the profile was used in other planning processes. По крайней мере в одном из описанных случаев ведомство, отвечающее за планирование развития, взяло инициативу в свои руки и привлекло к работе различные министерства, что помогло обеспечить использование включенной в бюллетень информации при планировании деятельности в других областях.
As noted in a recent IMF paper, while there is no "one size fits all" growth strategy, macroeconomic stability is an essential foundation. Как отмечалось в одном из недавних документов МВФ, в отсутствие единой универсальной стратегии роста крайне важной основой является макроэкономическая стабильность.
Fifty-seven companies listed on Johannesburg's Securities Exchange (JSE) in 2004 also had a listing in at least one other foreign stock market. Пятьдесят семь компаний, зарегистрированных на Йоханнесбургской фондовой бирже (ЙФБ) в 2004 году, также котировались по крайней мере на одном из зарубежных фондовых рынков.
In one case of rebel attack on Kulbus, towards the end of 2003, 13 men were abducted and are still missing. В одном из случаев, который имел место в конце 2003 года повстанцы ворвались в Кулбус и похитили 13 человек, о которых до сих пор ничего не известно.
The Spanish version was virtually incomprehensible in places and the difficulties were compounded by the oral submission of the ICJ amendments in one language only. Испанский вариант местами сформулирован невразумительно, и ситуация только усложняется из-за того, что поправки МКЮ были устно представлены лишь на одном языке.
The calorie intake was determined to be significantly lower in four districts, three in the east and one in the far north. Особенно низкое потребление калорий было выявлено в четырех округах: трех на востоке страны и одном в ее самой северной части.
The rationale for prohibiting participation in more than one consortium was explained in footnote 13, but was not clear from the text itself. Смысл запрета на участие более чем в одном консорциуме разъяснен в сноске 13, но в тексте самого положения он неясен.
In one case though, the interpretation of the Convention has been referred to the Equal Status Complaints Committee. Тем не менее в одном случае вопрос о толковании Конвенции был передан на рассмотрение Комитета по рассмотрению жалоб по вопросам равного статуса.
The project has now been "copied" by other municipalities and in one case it has been expanded to include recreation and social services for the elderly. Этот проект в настоящее время стал образцом для подражания для других муниципалитетов, а в одном случае он был расширен, охватив сферу услуг по проведению досуга и социальному обеспечению пожилых людей.
In one case, the Labour Court had upheld a recommendation made by an Equality Officer which did not find in favour of the workers. В одном случае Суд по трудовым спорам поддержал рекомендацию Сотрудника по вопросам равноправия, в которой дело решалось не в пользу рабочих.
1 In one message at least 2 sections have to be filled in: 1 В одном сообщении должны заполняться не менее двух разделов:
If for one single message more subjects are possible, then the limitation with the greatest impact on shipping traffic is selected. В случае, когда в одном сообщении возможно упоминание нескольких предметов, избирается ограничение, имеющее наиболее важное значение для движения судов.
The result is different, if the test is done with one equipment and different ambient temperatures, so also the classification can be different. Результаты различаются, если испытание проводится на одном транспортном средстве при разных наружных температурах, поэтому классификация также может различаться.
In one South African township, for example, the number of local AIDS support groups has more than doubled since the introduction of treatment. Так, например, в одном южноафриканском поселке с того времени, как началось применение средств лечения заболевания, число местных групп по борьбе со СПИДом увеличилось более чем вдвое.