Is it possible to render in absolutely correct and complete way in one language the ideas expressed by means of another language? |
Возможно ли совершенно точно и полно передать на одном языке мысли, выраженные средствами другого языка? |
In one case in 1804 a London shopkeeper found his wife in bed with a stranger to him, who, following an altercation, offered to purchase the wife. |
В одном случае 1804 года лондонский лавочник нашёл свою жену в постели с незнакомым ему человеком, который после препирательства предложил купить его жену. |
In one double-blind, placebo-controlled study conducted in the United Kingdom, 48.6% of patients who used the nicotine patch, in conjunction with their standard treatment, showed complete resolution of symptoms. |
В одном двойном слепом, плацебо-контролируемом исследовании, проведенном в Великобритании, 48,6 % пациентов, которые использовали никотиновый пластырь, в сочетании с их стандартным лечением, полностью избавились от симптомов. |
Several titles released between 1985 and 1987 were analog audio only due to the length of the title and the desire to keep the film on one disc (e.g., Back to the Future). |
Несколько наименований, выпущенных между 1985 и 1987 годами, были с аналоговой звуковой дорожкой только из-за большой длительности фильма и желания сохранить фильм на одном диске (например, «Назад в будущее»). |
He built the Prado Museum, that combined three functions - an academy, an auditorium and a museum - in one building with three separate entrances. |
Он построил музей Прадо, который объединил три функции - академию, аудиторию и музей - в одном здании с тремя отдельными входами. |
Resolution was adopted by 14 votes to none against, with one abstention from China, which argued that the establishment of the Human Rights Office was out of the terms of reference of the Security Council, and should not set a precedent for future peacekeeping missions. |
Резолюция была принята 14 голосами за, при одном воздержавшемся от Китая, в ней говорилось, что создание Управления по правам человека выходит за рамки полномочий Совета Безопасности и не должно создавать прецедента для будущих миссий по поддержанию мира в регионе. |
In one case, two children of a couple hoarding 58 cats and other animals were forced to repeat kindergarten and first grade because of excessive absence due to respiratory infections. |
В одном случае двое детей в семье, содержащей 58 кошек и других животных, были вынуждены задержаться на второй год в первом классе из-за длительных пропусков занятий, связанных с респираторными инфекциями. |
The chamber was relatively long and narrow, measuring approximately 82 by 28 feet (25.0 m× 8.5 m), with a state bed towards one end under a painting of Edward the Confessor. |
Палата была относительно длинная и узкая, размером примерно 82 на 28 футов (25,0× 8,5 метров), с государственной кроватью в одном конце палаты, под картиной Эдуарда Исповедника. |
For instance, in one study, participants executed arm movements while observing either a robot or another human producing the same or qualitatively different arm movements. |
Например, в одном исследовании, участники выполняли движения рукой, наблюдая за роботом или другим человеком, производящего те же самые или качественно различные движения руки. |
The operation was conducted alternately in one direction and then the other, an injection energy of 450 GeV and increasing the length of the beam gradually to approximately 10 hours. |
Операция была проведена поочередно в одном направлении, а затем с другой стороны, введение энергии 450 ГэВ, и увеличение длины пучка постепенно до примерно 10 часов. |
It gains Money for reading Message (Sms) that you receive in its cellular one! |
Оно приобретает деньг для сообщения чтения (Sms) того вы получает в свое клетчатое одном! |
In one it searches with 24 cooling ones, Pro the Test - Brazilian association of Defense of the Consumer - it verified that 7 have benzene, potentially cancerígena substance. |
В одном оно ищет с 24 охлаждая одними, Pro испытание - Бразильская ассоциация обороны едока - она проверила что 7 имеют коксобензол, потенциальн вещество cancerígena. |
Located one block from Copacabana Beach, the 3-star Oceano Copacabana provides breathtaking views from some rooms and from the terrace, where a swimming pool is also available. |
Расположенный в одном квартале от пляжа Копакабана, З-звездочный отель Oceano Copacabana предлагает гостям потрясающий вид из некоторых номеров и с террасы, где также имеется бассейн. |
Conducts more than $1,000 in money services business activity with the same person (in one type of activity) on the same day. |
Осуществляет финансовые услуги, превышающие 1000 долларов США с одним лицом (в одном типе деятельности) в один день. |
Some of these markings are basic in the one life webdesign are agumas rules inside of css that they help to improve the visual appearance of its document. |
Некоторые из этими маркировками основные в одном webdesign жизни будут правила agumas внутри css то, котор они помогают улучшить визуально возникновение своего документа. |
It learns to use the LAW OF the ATTRACTION - As to improve its life in the financier, the health and the sentimental one. |
Оно учит использовать ЗАКОН ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОСТИ - о улучшите свою жизнь в финансисте, здоровье и sentimental одном. |
The only diponibilize videos, as they are, being made available by their authors, publishers (where possible identified), so the index in one place all content freely accessible via the Internet on the Glorious. |
Только diponibilize видео, так как они, будучи предоставлены самими авторами, издателями (где это возможно определить), так что индекс, в одном месте все содержимое свободно доступны в Интернете на Славной. |
They embarked on two tours in 2018: one in Europe with Decapitated and Dagoba in January, followed by a co-headlining U.S. tour with Sabaton in February and March. |
Группа также участвовала в двух турах в 2018 году: одном в Европе с Decapitated и Dagoba в январе, а затем в совместном турне по США с Sabaton в феврале и марте. |
Between 1950 and 1967 he acted in five musical film productions: two Belgian, two German, and one German-Czech. |
Между 1950 и 1967 году Схупен снялся в пяти фильмах: двух бельгийских, двух немецких и одном немецко-чешском фильме. |
By way of illustration of how far the technology has developed since its early form in screen scraping, it is useful to consider the example cited in one academic study. |
В качестве иллюстрации того, насколько технология развивалась с момента ее ранней разработки при скрининге экрана, полезно рассмотреть пример, приведенный в одном учебном исследовании. |
Is it possible to render in absolutely correct and complete way in one language the ideas expressed by means of another language? |
Возможно ли совершенно точно и полно передать на одном языке мысли, выраженные средствами другого языка? |
In one case in 1804 a London shopkeeper found his wife in bed with a stranger to him, who, following an altercation, offered to purchase the wife. |
В одном случае 1804 года лондонский лавочник нашёл свою жену в постели с незнакомым ему человеком, который после препирательства предложил купить его жену. |
In one double-blind, placebo-controlled study conducted in the United Kingdom, 48.6% of patients who used the nicotine patch, in conjunction with their standard treatment, showed complete resolution of symptoms. |
В одном двойном слепом, плацебо-контролируемом исследовании, проведенном в Великобритании, 48,6 % пациентов, которые использовали никотиновый пластырь, в сочетании с их стандартным лечением, полностью избавились от симптомов. |
Several titles released between 1985 and 1987 were analog audio only due to the length of the title and the desire to keep the film on one disc (e.g., Back to the Future). |
Несколько наименований, выпущенных между 1985 и 1987 годами, были с аналоговой звуковой дорожкой только из-за большой длительности фильма и желания сохранить фильм на одном диске (например, «Назад в будущее»). |
He built the Prado Museum, that combined three functions - an academy, an auditorium and a museum - in one building with three separate entrances. |
Он построил музей Прадо, который объединил три функции - академию, аудиторию и музей - в одном здании с тремя отдельными входами. |