| Paragraph 32 of the report indicates that the prototype could be limited to one duty station. | В пункте 32 доклада указывается, что макет мог бы быть создан только в одном месте службы. |
| In one case, the allowance was continued without the approval of the Office of Human Resources Management for over four years. | В одном случае надбавка выплачивалась без ее утверждения Управлением людских ресурсов(УЛР) более четырех лет. |
| A total of 90 persons were assembled in one house which was then demolished with the occupants still inside. | В общей сложности 90 человек были собраны в одном доме, который после этого был разрушен, хотя внутри его все еще оставались люди. |
| During the reporting period, one case of serious injury and three fatalities were reported. | В течение отчетного периода было сообщено об одном случае получения серьезных телесных повреждений и трех смертных случаях. |
| We called together all of the villagers at one place. | Мы собирали всех жителей деревни в одном месте. |
| In one location, a helicopter was seen. | В одном месте был замечен вертолет. |
| We look forward to regional and international cooperation beneficial to all, on the understanding that we are all neighbours in one world. | Мы надеемся на региональное и международное сотрудничество в интересах всех, при понимании, что все мы являемся соседями в одном мире. |
| It is no use stopping opium cultivation in one place just to see opium grow elsewhere. | Бессмысленно добиваться искоренения культивации опиумного мака в одном месте только для того, чтобы его начали выращивать в другом. |
| The Ministry confirmed two of these decisions, but granted residence in one case. | Министерство юстиции подтвердило два решения Управления и в одном случае предоставило право на проживание. |
| This is a law reform measure, intended to consolidate most of the offences of violence against the person into one piece of legislation. | Цель этой законодательной реформы заключается в объединении большинства насильственных преступлений против личности в одном законодательном акте. |
| All together, 58 countries across the globe participated in any one sweep of the ICVS. | В общей сложности 58 стран по всему миру приняли участие в каком-либо одном раунде составления МОСЖУП. |
| Witnesses spoke about olive trees that had dried up in one region of the West Bank. | Свидетели рассказали об оливковых деревьях, засохших в одном из районов Западного берега. |
| In one, the Ministry of Defence of a Member State has recommended to its military observers that they refrain from refunding the overpayment. | В одном было сказано, что министерство обороны государства-члена рекомендовало своим военным наблюдателям воздержаться от возмещения переплаченных сумм. |
| Its definition in one English-language dictionary is "renunciation of a belief or faith, especially religious". | В одном из словарей английского языка приводится следующее определение: "Апостазия - это отступничество от убеждений или веры, особенно религиозных". |
| In Bulgaria, in one city, Jehovah's Witnesses are apparently banned from renting buildings. | В одном из городов Болгарии Свидетелям Иеговы было запрещено арендовать здания. |
| Consolidating in one place the numerous relevant norms that are at present too dispersed and diffuse to be effective would serve several useful purposes. | Сведение воедино в одном документе многочисленных соответствующих норм, которые в настоящее время слишком разбросаны и расплывчаты, чтобы быть эффективными, будет служить достижению нескольких полезных целей. |
| Conducting seminars in one language would allow for a saving of approximately $26,000 per biennium. | Проведение семинаров на одном языке позволит добиться экономии в размере порядка 26000 долл. США за двухгодичный период. |
| In one case in particular, a solution involving rotation is under active discussion. | В одном конкретном случае активно обсуждается решение, предполагающее ротацию. |
| He also retransmitted one individual case already sent in 1996 but to which no reply had been received. | Он также вновь препроводил информацию об одном случае индивидуального характера, которая уже направлялась в 1996 году, но ответ на которую получен не был. |
| Workers may participate in more than one segment of the rural labour market. | Работники могут участвовать более чем в одном сегменте сельского рынка рабочей силы. |
| Every month each of the ten ONS regional auditors will accompany collectors in one location. | Ежемесячно каждый из десяти районных ревизоров НСУ сопровождает сборщиков данных, работающих в одном месте. |
| Thanks to well organized criminal networks and sophisticated schemes, motor vehicles stolen in one region are easily smuggled to far-flung destinations. | Благодаря хорошо организованным преступным сетям и тщательно продуманным планам транспортные средства, похищенные в одном регионе, легко переправляются тайным путем в удаленные места назначения. |
| Instability in one region is an alarm signal for the whole world. | Нестабильность в одном регионе - сигнал тревоги для всего мира. |
| However, it is not allowed to merge data for different years into one file. | Однако объединение данных за различные годовые периоды в одном файле не допускается. |
| Some experts took part in more than one review. | Некоторые эксперты приняли участие в более чем одном рассмотрении. |