Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
It also adopted concluding observations under its review procedure concerning the implementation of the Convention in one State party that has not submitted a report for more than 10 years. Он также принял в соответствии со своей процедурой обзора заключительные замечания в отношении осуществления Конвенции в одном государстве-участнике, которое не представляло доклада на протяжении свыше 10 лет.
In one country office, several staff members' spouses were employed in positions of responsibility with an implementing partner non-governmental organization or working as UNHCR consultants. В одном страновом отделении супруги ряда сотрудников работали на ответственных должностях в неправительственных организациях из числа партнеров-исполнителей или в качестве консультантов УВКБ.
We're even. I will, but on one condition: Да, но только при одном условии:
Sometimes to chase after your future, you have to stop running and plant yourself in one place. иногда в погоне за будущим нужно остановиться и задержаться на одном месте
How many of them do you think there are in each one? Как думаешь, сколько их в одном контейнере?
This can be done either by measuring with two microphone locations (one on each side of the track) and driving in one direction, or measuring with a microphone only on one side of the track but driving the vehicle in two directions. Они могут проводиться либо в двух точках расположения микрофонов (по одной с каждой стороны площадки) при движении транспортного средства в одном направлении, либо при помощи микрофона, расположенного лишь с одной стороны площадки, но при последовательном движении транспортного средства в обоих направлениях.
During the reporting period, Trial Chamber III rendered four judgements, started and closed evidence in one case, continued trial proceedings in one multi-accused case, commenced proceedings in two further cases and prepared trial in one case. В течение отчетного периода Судебная камера III вынесла четыре решения и завершила рассмотрение доказательств в одном деле, продолжила судебное разбирательство дела, по которому проходило несколько обвиняемых, начала разбирательство двух других дел и готовилась к разбирательству по одному делу.
Also in India, the consolidation of assistance in one location has resulted in a "one stop assistance mall" where refugees and asylum-seekers can meet with implementing partners under one roof and receive appropriate counselling, legal advice and assistance. Также в Индии консолидация услуг по линии помощи в одном из населенных пунктов привела к созданию единого центра оказания помощи, где беженцы и просители убежища могут в одном месте встретиться с партнерами-исполнителями и получить там же консультативную, юридическую и другую и помощь.
The One Budgetary Framework is a major innovation which allows a United Nations country team to present all planned and costed programme activities in one place, together with the available and expected funding sources, including the One Fund. «Одни бюджетные рамки» - это крупное нововведение, позволяющее страновой группе Организации Объединенных Наций представлять все запланированные программные мероприятия с указанием расходов в одном месте наряду с имеющимися и ожидаемыми источниками финансирования, включая «один фонд».
One minute, he'd be one place, the next thing he knew, he was someplace else. В первую минуту он был в одном месте, а в следующую в другом.
One agreement provided that the creditor committee would be bound by the by-laws adopted in one jurisdiction, to relieve it from executing the confidentiality agreements otherwise required in the other proceeding. В одном таком соглашении предусматривалось, что комитет кредиторов обязан соблюдать регламент, принятый в одном из государств, что освобождало этот комитет от заключения соглашений о конфиденциальности, которые в ином случае были бы необходимыми в рамках другого производства.
One where the cat is alive, one where it's dead. В одном кот жив, в другом мёртв.
One second, I'm one place, the next, I'm somewhere else. Сначала я нахожусь в одном месте, а потом - внезапно, в другом.
One covering from 2pm yesterday to 2am, and the other one from 2am onwards. "На одном вчерашний день с двух дня до двух ночи, а другой начинается с двух ночи".
One report expresses concern that, though the country had been encouraging international partners to fund projects even before their NAP elaboration phase, except in one case, none of the partners responded to the requests. В одном из докладов выражается беспокойство в связи с тем, что, хотя в данной стране и прилагались усилия для привлечения международных партнеров к финансированию проектов еще до разработки НПД, никто из них, за исключением одного, не откликнулся на такие призывы.
One motion was denied by the referral bench, one motion was withdrawn by the prosecution, and the Prosecutor has indicated that he will soon withdraw yet another. В одном ходатайстве отказала Коллегия по передаче дел, одно ходатайство было отозвано обвинением, и Прокурор указал, что вскоре отзовет еще одно дело.
One such prison was the Administrative Maximum Security Institution in Florence, Colorado, which contributed to safe operations in other prisons by concentrating in one facility prisoners posing very serious security and safety risks. Одной из таких тюрем является административное учреждение сверхстрогого режима во Флоренсе, Колорадо, которое вносит свой вклад в обеспечение безопасного функционирования других тюрем посредством концентрации в одном исправительном учреждении заключенных, представляющих особо серьезный риск с точки зрения безопасности.
One promising practice is the provision of such services in an integrated and coordinated manner in one location (Ecuador, Finland, Indonesia, Mexico, Poland, Portugal and the United Kingdom). Одним из перспективных вариантов представляется комплексное и скоординированное обеспечение соответствующих услуг в одном месте (Индонезия, Мексика, Польша, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия и Эквадор).
One suggestion was that the commentary of the Annex should discuss the possibility of information registered in one registry being made available in the other registry automatically. Одно из предложений заключалось в том, что в комментарии приложения следует рассмотреть возможность того, чтобы информация, зарегистрированная в одном реестре, автоматически отражалась в другом реестре.
To take just one comparison, last year the annual budget of just one Department in one United States city, the New York Police Department, exceeded that $1.2 billion by $600 million. Для сравнения, в прошлом году ежегодный бюджет только одного департамента в одном лишь городе Соединенных Штатов - полицейского департамента города Нью-Йорка -превысил эту сумму - 1,2 млрд. долл. США - на 600 млн. долларов.
Okay, to start out, I'm going to ask each candidate to tell us all in one sentence, Хорошо, начнём, я попрошу каждого участника сказать всё в одном предложении.
By then, all the Japanese in Wushe are going to gather in one place. К тому времени все японцы из Уше соберутся в одном месте
In one case, an indigenous community had requested that the construction of an electric power plant be stopped until an environmental and cultural impact assessment of the project had been carried out. В одном таком деле коренная община просила о приостановке строительства электростанции до проведения оценки воздействия этого проекта на окружающую среду и культурные объекты.
While the photo of the box shows a firm mass, cheese melted in the certain measure, the one that leaves the oven seems to have been hurled against a wall. Пока фотоий коробки показывает твердую массу, сыр расплавил в некотором измерении, одном которое выходит печь кажется, что hurled против стены.
This size meant that it was possible to gather a large quantity of works by artists of various styles in the one house, and it also meant that transporting and housing the exhibits was easier. Такой размер давал возможность собрать в одном доме большое количество произведений художников самых разных направлений, а также облегчал хранение и транспортировку экспонатов.