In one such case, the denial was appealed and was reversed by the President of the ICTY Tribunal. |
В одном таком случае отказ был обжалован, а затем аннулирован Председателем МТБЮ. |
UNICEF would then have the income in one biennium and the expenditures in the other. |
В этом случае ЮНИСЕФ будет проводить соответствующие средства как поступления в одном двухгодичном периоде и как расходы - в другом. |
But China is likely to increase its voice on one issue - the US dollar's status as global reserve currency. |
Несмотря на это, от Китая можно ожидать инициативы в одном вопросе - статус американского доллара как валюты мирового фонда. |
In one case, where a soldier shot dead a demobilized CNDD-FDD combatant, an investigation was initiated and the alleged perpetrator detained for questioning. |
В одном случае, когда военнослужащий застрелил демобилизованного комбатанта НСЗД-СЗД, было начато расследование, и лицо, подозреваемое в преступлении, было задержано для проведения допросов. |
In one such case, the lack of timely and appropriate disciplinary and judicial action had fatal consequences. |
В одном из таких случаев непринятие своевременных и надлежащих дисциплинарных мер и бездействие судебных органов привели к фатальному исходу. |
This tested methodology had generated considerable new intra-African trade in one subregion; this result could be replicated in other parts of Africa. |
Эта опробованная методология позволила значительно увеличить объем новой внутриафриканской торговли в одном из субрегионов, и этот опыт можно было бы использовать и в других частях Африки. |
On one occasion, the patrol was subsequently denied freedom of movement. |
В одном из случаев патрулю было при этом отказано в свободе передвижения. |
In one case the investor Party provided scientific support to those involved in measurement, reporting and assessment in the host countries. |
В одном из случаев Сторона-инвестор оказала научную поддержку организациям, участвующим в измерении, представлении докладов и оценке в принимающих странах. |
We recall that, at one stage during the negotiating process, efforts were made to take decisions outside the Fifth Committee. |
Мы хотели бы отметить, что на одном из этапов переговорного процесса делались попытки принять решения вне Пятого комитета. |
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that one paragraph of the report mentioned Kurds among the non-European immigrants. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что в одном из пунктов доклада среди групп иммигрантов неевропейского происхождения упоминаются курды. |
This case also demonstrates how verification experience in one context can find useful application in another; |
Этот случай показывает также, каким образом опыт контроля в одном контексте может найти полезное применение в другой ситуации; |
For purposes of economy and efficiency, the consolidation of the Tribunal's staff and property into one location appears reasonable. |
В целях экономии средств и обеспечения эффективности представляется целесообразным сосредоточение персонала и имущества Трибунала в одном месте. |
Some Parties highlighted information on one or two examples of such projects. |
Несколько Сторон особо выделили информацию об одном или двух примерах таких проектов. |
Let me mention one more issue in the domain of conventional weapons, namely transparency in armaments. |
Позвольте мне упомянуть еще об одном вопросе в области обычного оружия, а именно о транспарентности в вооружениях. |
The difference between those two situations might reside in the legal effects given to digital signatures in one or the other case. |
Различие между этими двумя ситуациями может заключаться в правовых последствиях, признаваемых за подписями в цифровой форме в одном и другом случае. |
In one case it reported that the person concerned had been imprisoned, later pardoned and released. |
В одном случае оно сообщило, что указанное лицо было лишено свободы, но впоследствии помиловано и освобождено. |
In one other case, the Government replied that the person had managed to escape arrest. |
В одном случае правительство ответило, что указанному лицу удалось избежать ареста. |
The evictions have been accompanied by violence. In one incident, an elderly man suffered severe injuries. |
Эти выселения сопровождались насилием, а в одном случае пожилому человеку нанесли серьезные ранения. |
Following the guidelines of the Council on ways and means to cut expenditures, the annex is available in one language only. |
В соответствии с руководящими принципами Совета о путях и средствах сокращения расходов приложение представляется только на одном языке. |
The reports themselves are available as background papers in one official language only. |
Сами доклады имеются в виде исходных справочных документов только на одном официальном языке. |
In one case, settlers reportedly decided to take matters into their own hands. |
По сообщениям, в одном случае поселенцы решили взять в свои руки решение этих вопросов. |
We should agree on one reference point on which subsequent improvements can be made. |
Мы должны договориться об одном отправном моменте, на основании которого можно было бы осуществлять последующие усовершенствования. |
Some individuals serve on more than one body. |
Некоторые из них состоят более чем в одном органе. |
The Advisory Committee notes that the Procurement Manual has been issued in one language only. |
Консультативный комитет отмечает, что Руководство по закупкам выпущено только на одном языке. |
They have continued to receive bad food in insufficient quantities, which has resulted in massive food poisoning in one case. |
Они по-прежнему получали продукты питания плохого качества и в недостаточных количествах, что в одном из случаев привело к массовому пищевому отравлению. |