A number of flag administrations have also been targeted for inspection in more than one port State control region. |
Ряд администраций подлежат также проверке более чем в одном регионе контроля государств порта. |
In Africa, to cite but one example, two out of every three patients lack any access whatsoever to antiretroviral drugs. |
В Африке, если говорить лишь об одном примере, двое из каждых трех пациентов не имеют абсолютно никакого доступа к антиретровирусным препаратам. |
I should like to mention one other major element. |
Я хотел бы упомянуть еще об одном важном элементе. |
In one State, for example, since 2004 domestic legislation prohibits the wearing of conspicuous religious symbols in public schools. |
В одном государстве, например, с 2004 года национальное законодательство запрещает демонстративное ношение в государственных школах религиозных символов. |
This paper focuses on one key component of Aid for Trade: technical assistance and capacity-building in trade-related standardization matters. |
В настоящем документе внимание заостряется на одном ключевом компоненте инициативы "Помощь в интересах торговли": технической помощи и укреплении потенциала в вопросах стандартизации, связанных с торговлей. |
The OBD system can reside in either one or more computers. |
3.9.1.2 БД-система может быть скомпанована либо в одном, либо в нескольких компьютерах. |
The Board noted that the recommended practice only focused on one transmission option and that other alternatives mentioned in Annex 10 were not addressed. |
Совет отметил, что рекомендуемая практика сосредоточена только на одном варианте передачи и что другие альтернативные варианты, упомянутые в приложении 10, в проекте не рассматриваются. |
The value that users place on service degradation on one link depends on the availability of alternative routes. |
Значение, которое пользователи придают снижению качеству услуг на одном маршруте, зависит от наличия альтернативных маршрутов. |
The secretariat informed the Bureau about one voluntary contribution for the Working Group's activities that had been received to date. |
Секретариат проинформировал Бюро об одном добровольном взносе на деятельность Рабочей группы, полученном к настоящему времени. |
The audit qualifications in one country office (Panama) accounted for 62 per cent of the total net financial impact this year. |
Заключения с оговорками в одном страновом отделении (в Панаме) составили 62 процента всех чистых финансовых последствий за этот год. |
Post-secondary training is offered at one institution specific to persons with disabilities and in other inclusive programmes operated by community agencies. |
Послешкольное профессиональное обучение предоставляется в одном учебном заведении, предназначенном для инвалидов, и в рамках других инклюзивных программ, осуществляемых агентствами на уровне общин. |
It is hoped that the organization will be able to attend at least one meeting in the next reporting period. |
Организация надеется, что в течение следующего отчетного периода она сможет принять участие хотя бы в одном заседании. |
The integration of capacity-building in one sector at all decision levels; |
а) интеграция укрепления потенциала в одном секторе на всех уровнях принятия решений; |
It is confirmed that one non-party is using DDT for disease vector control. |
Имеются подтвержденные данные о том, что ДДТ используется для уничтожения переносчиков болезней в одном государстве, не являющемся Стороной. |
Provisions covering conflicts of interest and any potential wrongdoing/misconduct pertaining to executive heads are not unified under one code. |
Положения, касающиеся конфликтов интересов и любых потенциальных проступков/недостойного поведения исполнительных глав, не унифицированы в каком-либо одном кодексе. |
Statistically, significant decreasing trends were observed at six sites and increasing trend at one site. |
Статистически значимые убывающие тренды наблюдались на шести участках, а возрастающий тренд - на одном участке. |
Using non-linear aggregation reduces the compensation effect and penalizes very bad performers in one or few dimensions. |
Использование нелинейного агрегирования уменьшает эффект уравнивания и ухудшает показатели сильно отстающих стран в одном или нескольких аспектах. |
He suggested that the countries may focus initially on one sector with the biggest potential for energy savings. |
Он предложил странам первоначально сосредоточиться на одном секторе с наибольшим потенциалом для энергосбережения. |
The presentation of evidence has been completed in one case concerning four accused, and closing arguments are forthcoming. |
Представление доказательств в одном деле, по которому проходят четыре обвиняемых, было завершено, и в ближайшее время будут заслушаны заключительные аргументы. |
Croatia and Serbia support the idea of the ICTY archives being centralized, undivided and sited at one location. |
Хорватия также поддерживает идею о том, что архив МТБЮ должен быть централизованным, нераздельным и расположенным в одном месте. |
Approximately 150 countries participate in one or more of nine ongoing regional processes on criteria and indicators for sustainable forest management. |
В одном или нескольких из девяти идущих в настоящее время региональных процессов по разработке критериев и показателей неистощительного ведения лесного хозяйства участвуют приблизительно 150 стран. |
Approximately 150 countries participate in one or more of the nine ongoing processes on criteria and indicators for sustainable forest management. |
В настоящее время примерно 150 стран принимают участие в одном или нескольких из девяти имеющихся процессов выработки критериев и показателей рационального использования лесов. |
The wives may live either in one house (apartment) or in various places. |
Жены могут проживать как в одном доме (квартире), так и в разных местах. |
Legal documents shall be issued in one or more languages commonly used in the locality according to actual needs. |
Юридические документы должны издаваться на одном или нескольких языках, преимущественно используемых в этой местности, в зависимости от необходимости . |
In the eight state-owned applied higher educational institutions instruction takes place in Estonian, in one institution Russian-speaking study groups have been opened. |
В восьми государственных учреждениях прикладного высшего образования преподавание ведется на эстонском языке, а в одном были созданы учебные группы с преподаванием на русском языке. |