Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
The authorities could use one or more commonly practiced local languages in performing their official duties. Местные администрации вправе также вести делопроизводство на одном или нескольких языках, широко используемых населением.
If actions in one area depend on actions in another arena, the demand for coordination to prevent blockages grows tremendously. Если действия в одном месте зависят от действий в других местах, то потребность координации с целью недопущения блокировок неизмеримо возрастает.
The terms TCDC and SSC are amalgamated as if they were considered one and the same concept. Термины "ТСРС" и "СЮЮ" смешиваются между собой, как если бы речь шла об одном и том же понятии.
Information as to the basis for a de-listing in one case may be of importance in assessing other cases. Информация об основаниях для исключения из перечня в одном случае может иметь важное значение при анализе других случаев.
On one occasion, a sufficiently detailed summary of information was submitted. В одном случае было представлено достаточно подробное резюме информации.
In one State, the matter was regulated by the contract and public procurement laws, though their application was unclear. В одном государстве этот вопрос регулировался законами о контрактах и публичных закупках, хотя порядок их применения был неясным.
A control tyre set is a group of identical tyres made in the same factory during one week period. Комплект контрольных шин представляет собой группу одинаковых шин, изготовленных на одном и том же заводе в течение одной недели.
In one case, the lack of clarity in the attribution of competence hindered the national government from introducing timely economic reforms. В одном из случаев недостаточно четкое разграничение компетенции помешало правительству страны своевременно провести экономические реформы.
Care must be taken not to focus on one specific transport mode, as this could increase logistics costs. Необходимо принимать меры по тому, чтобы не замыкаться на каком-то одном виде транспорта, поскольку это может поднять логистические издержки.
In one state, a Division of Domestic Violence had been created within the police force. В одном из штатов в рамках полицейских сил был создан отдел борьбы с бытовым насилием.
Several trade unions may exist in one workplace. На одном предприятии не может действовать несколько профессиональных союзов.
In one case, the judge had dismissed all indictments before trial on procedural grounds. В одном случае судья отклонил все обвинительные акты до начала судебного разбирательства по процессуальным основаниям.
In one case, the delay had been approximately 10 years. В одном случае задержка с набором составила почти 10 лет.
Publishing figures on the use of the death penalty is prohibited by law in one State. Публикация данных о применении смертной казни запрещена законом в одном государстве.
In one State, a mandatory human rights course had been introduced for new recruits of law enforcement agencies and for court judges. В одном государстве введены обязательные курсы подготовки в области прав человека для новых сотрудников правоохранительных органов и судей.
Convention body; additional technical information and substantive provisions appear in one or more annexes. Основная часть конвенции; дополнительная техническая информация и положения по вопросам существа содержатся в одном или нескольких приложениях.
In one case, it had been established that no legal relationship existed between the performer and the recipient. В одном случае было установлено, что между исполнителем и получателем не существует никаких правовых отношений.
In this context, weapons used in one conflict cross borders to fuel and maintain other conflicts. В этих условиях оружие, использованное в одном конфликте, затем переправляется через границы для использования в других конфликтах.
A financial crisis that started in one place became global in an instant. Финансовый кризис, начавшийся в одном месте, мгновенно стал глобальным.
Enabling multi-skilled teams to work at one location will also provide additional opportunities to expose technical staff to other occupational groups, promoting staff development. Работа многопрофильных групп в одном месте также обеспечит техническому персоналу дополнительную возможность взаимодействия с другими профессиональными группами, что будет способствовать повышению профессионального уровня персонала.
In one characteristic use of children, a child was used by FARC-EP to carry out an attack against a police station using explosives. В одном характерном случае РВСК-НА использовали ребенка для организации взрыва в полицейском участке.
In at least one case, assessments and survey data suggested no particular trend or even increasing abundance. Как минимум в одном случае оценки и съемочные данные позволили говорить об отсутствии какой-либо определенной тенденции или даже об увеличении численности.
In addition, the mobility allowance would be discontinued after the fifth year in any one location. Кроме того, выплата надбавки за мобильность прекращается по истечении пятого года нахождения в одном месте службы.
There is an agreement with Saudi Arabia to exploit the oil output of one offshore oil field in the territorial waters. Имеется соглашение с Саудовской Аравией о добыче нефти на одном морском месторождении в территориальных водах.
In one instance it was reported there was no clear evidence of the status of implementation of the recommendations issued by the former SAI. В одном случае было сообщено, что четкие свидетельства хода выполнения рекомендаций, вынесенных прежним ВКРУ, отсутствовали.