| But the world is now so interdependent that what happens in one place affects all others. | Но в настоящее время мир является настолько взаимозависимым, что то, что происходит в одном месте, оказывает влияние на все другие места. |
| Whatever happens in one place can, for better or worse, affect us all. | То, что происходит в одном месте, - хорошее или плохое, - влияет на нас всех. |
| The configuration data can be stored and edited on one single server. | Информация пользователей хранится и обрабатывается в одном виртуальном сервере. |
| In one episode, it is revealed to Ro that she has a brother. | В одном эпизоде раскрывается, что у неё есть брат. |
| Ann Pennington never settled in one place for very long. | Семья Кристины не задерживалась на одном месте надолго. |
| It's very short and only in one direction. | Это очень недолго и только в одном направлении. |
| So all the red sides, for example, face one direction: south. | К примеру, все красные стороны смотрят в одном направлении: на юг. |
| We're so used to working in one vector. | Мы привыкли работать в одном направлении. |
| The fact that this decree is in Babylonian says one thing. | Тот факт, что этот указ на вавилонском говорит об одном. |
| No, this ritual was about the one message that physicians have needed to convey to their patients. | Нет, смысл ритуала был в одном сообщении, которое докторам нужно доносить до своих пациентов. |
| So I'm going to talk about one experiment that a few dentists in Connecticut cooked up about 30 years ago. | Итак, я собираюсь рассказать об одном эксперименте, который несколько стоматологов из Коннектикута провели примерно 30 лет назад. |
| And he's gathering all biological information on one website. | Он собирает всю биологическую информацию на одном вебсайте. |
| We have reached a moment from which can emerge a great society within one generation. | Мы достигли момента, в котором может проявиться великое общество в одном единственном поколении. |
| So, I saw many trains and also rode on one. | Итак, Я видел много поездов и к тому же, я ездил на одном из них. |
| As you know, one leg of the compass is static, rooted in a place. | Как вам известно, одна стрелка компаса статична и находится на одном месте. |
| It'll only get it wrong one percent of the time. | Он ошибется только в одном проценте случаев. |
| So, I think he's Icarus and Phoenix all in one guy. | Поэтому полагаю, что он Икар и Феникс в одном лице. |
| It's taking profits from one place and allocating them into the protection of ecological resources. | Это значит зарабатывать деньги в одном месте и вкладывать их в защиту экологических ресурсов. |
| It happens to one in three, and it happened to me. | Это случается в одном случае из трёх, и это случилось со мной. |
| I want to finish by telling you about one more study. | Мне бы хотелось рассказать ещё об одном исследовании напоследок. |
| As an absolute connection, it only works one way. | Связь эта абсолютна только в одном направлении. |
| Mycorrhiza was used in one field but not in the other. | Микориза использовалась на одном поле, но не на другом. |
| A gecko can support its entire body weight with one toe. | Геккон может удерживать вес всего тела на одном пальце. |
| After his capture, he immediately confessed to his crimes - 3 murders and one attempted murder. | После поимки Макаров сразу же сознался во всех преступлениях - З убийствах и одном покушении. |
| For the duration of Vassa, monastics remain in one place, typically a monasteries or temple grounds. | Во время Вассы, бхикку остаются на одном месте, обычно в монастырях или храмах. |