Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
In Cambodia, the Ministry of Justice piloted a case registry for minors in one model court in the country. В Камбодже Министерство юстиции создало на экспериментальной основе реестр дел в отношении несовершеннолетних в одном типовом суде в стране.
(a) At the Twelfth Congress, the Centre participated in three workshops and one ancillary meeting. а) Центр принял участие в трех семинарах-практикумах и одном дополнительном совещании на двенадцатом Конгрессе.
In the second phase of the project, Parties would be encouraged to create their own Confluence web pages in one or more national languages. На втором этапе проекта Сторонам будет предложено создать собственные веб-странице в формате "Конфлюэнс" на одном или большем количестве национальных языков.
In 2009, the estimated annual costs for the upkeep of 15 ICTR prisoners in one State amounted to approximately $220,000. В 2009 году смета ежегодных расходов на содержание 15 заключенных, осужденных МУТР, в одном государстве составила примерно 220 тыс. долл. США.
For instance, the need for improvement in legislation might be a major issue affecting quality in one statistical office but not in another. Например, необходимость совершенствования законодательства может быть важным вопросом, затрагивающим проблему качества в одном статистическом управлении, но не в другом.
In one case, the lifting of the requirement for a birth certificate resulted in an increase in girls' enrolment in rural areas. В одном случае отмена требования о предъявлении свидетельства о рождении привела к увеличению численности девочек в школах в сельских районах.
Only in one case was there evidence of learning lessons on a continuous basis throughout the implementation of the subprogramme's programme of work. Лишь в одном случае имелись свидетельства учета накопленного опыта на постоянной основе в рамках всего хода осуществления программы работы на уровне подпрограмм.
This would ensure that all bulk provision information relating to road and rail transport could be found in one place in RID/ADR. Это будет гарантировать возможность найти всю информацию о положениях, касающихся перевозки навалом/насыпью автомобильным и железнодорожным транспортом, в одном месте в МПОГ/ДОПОГ.
Number of sets of candidate tyres within one test cycle Количество комплектов потенциальных шин в одном цикле испытаний
This example also shows that regional projects can consist of activities in more than one region; Данный пример свидетельствует также и о том, что региональные проекты могут включать мероприятия, осуществляемые в более чем одном регионе;
Since then, however, more parties had reported and one case of unexplained deviation had been identified, relating to a party not operating under paragraph 1 of Article 5. Однако с тех пор намного больше Сторон представили свои данные, и было выявлено, что в одном случае Стороной, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5, было допущено отклонение без соответствующего разъяснения.
For example, in one case the declassification of material took an extended period of time, resulting in delays in presenting the information to the Ombudsperson. Например, в одном деле рассекречивание материала потребовало длительного периода времени, в результате информация была предоставлена Омбудсмену с опозданием.
These privately run dry ports also house customs officials and allow customers to pay their taxes, obtain number plates and collect their cars in one place. В этих частных "сухих портах" размещаются также должностные лица таможенной службы, и они позволяют клиентам уплачивать налоги, получать номерные знаки и сами автомобили в одном месте.
This means that knowledge of business and social surveys is combined into one unit focusing on synergy effects. Это означает, что опыт проведения социальных обследований и обследований предприятий объединяется в одном подразделении, стремящемся обеспечить синергетический эффект.
The event box simply keeps all the information in one place to save time and effort when preparing for an event. Он служит тому, чтобы в интересах экономии времени и усилий при подготовке какого-либо мероприятия вся информация находилась в одном месте.
An assessment should be made on avoiding duplicate requirements for the authorization and licensing of space activities when more than one State was involved. Следует провести оценку с точки зрения недопущения дублирующих друг друга требований в отношении разрешения и лицензирования космической деятельности в тех случаях, когда речь идет о более чем одном государстве.
In one case, a school built by Bedouins to give their children access to education was now under threat of demolition after several months of operation. В одном случае школе, построенной бедуинами, с тем чтобы дать своим детям возможность получить образование, угрожает в настоящее время разрушение, несмотря на то, что она уже проработала несколько месяцев.
In one case, managing the huge amount of surveillance material had proved to be a real challenge in the trial. В одном из случаев реальную проблему в ходе судебного процесса породила необходимость управления огромным объемом информации, собранной в ходе наблюдения.
Of the 2 per cent of people who spoke at least one language but not English, most (80 per cent) were born overseas. Из 2% людей, говорящих на каком-либо одном языке, но не английском, большинство (80%) родились за рубежом.
The new system was pre-tested in eight locations, with at least one in each major working language and with differing levels of internet connectivity. Новая система была апробирована в восьми точках, по крайней мере на одном из основных рабочих языков и с различными уровнями подключения к Интернету.
In one case, there was no specific reference to third-party beneficiaries in the active bribery provision, although jurisprudence was provided to cover that scenario. В одном случае не было конкретной ссылки на бенефициаров из числа третьих сторон, являющихся участниками активного подкупа, хотя в судебной практике такое явление было известно.
In one case, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries. В одном случае соответствующее законодательство охватывало также злоупотребление влиянием в корыстных целях в отношении иностранных публичных должностных лиц, хотя оно не содержало конкретной ссылки на бенефициаров из числа третьих сторон.
In one case, only the abuse of powers had been criminalized, though legislation was pending that would more fully implement the offence. В одном случае уголовным преступлением было признано только злоупотребление полномочиями, хотя к принятию готовится законодательство, предусматривающее применение более полных санкций за совершение этого деяния.
In one case, the criminal law contained a rule stipulating that courts should take into account verdicts of foreign courts regarding alleged offenders in cases established by international agreement. В одном случае уголовное законодательство предусматривало норму, согласно которой суды должны принимать во внимание решения иностранных судов в отношении предполагаемых преступников в случаях, установленных международным соглашением.
The rule proposed in draft article 39 appears to be primarily based on one precedent, namely, the Tin Council case. Правило, предлагаемое в проекте статьи 39, как представляется, основано преимущественно на одном прецеденте, а именно на деле Совета по олову.