Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
About 150 countries are engaged in one or more of the nine criteria and indicator processes. Около 150 стран участвуют в одном или нескольких из девяти процессов определения критериев и показателей.
I would just like to emphasize one point. Я хотел бы лишь заострить внимание на одном моменте.
In one case, a woman disappeared after reportedly being abducted from her home in Urus-Martan with her husband. В одном случае сообщается, что женщина исчезла после похищения вместе с ее мужем из ее дома в Урус-Мартане.
Five literacy centres had, for instance, been established in one remote mountain wilaya, where 70 per cent of the population was illiterate. Например, в одном удаленном горном вилайете, где 70 процентов населения неграмотны, было создано пять центров обучения грамотности.
What may be an appropriate balance one year may not be the next. Соотношения, которые могут быть целесообразными в одном году, в следующем году, возможно, таковыми не окажутся.
The Administration subsequently clarified that UNAMSIL had reported one case that pre-dated the reporting period and included two cases that were withdrawn. Администрация впоследствии разъяснила, что МООНСЛ сообщила об одном случае, который имел место до отчетного периода, а также включила в перечень два случая, обвинения в связи с которыми были сняты.
The broad wording suggests that the relevant rights are to be found in more than just one provision of the Convention. Широкая формулировка дает основания предполагать, что соответствующие права излагаются не только в одном положении Конвенции.
The Department maintained its position that a waiver given one year should not automatically be taken as an entitlement the next year. Департамент подтвердил свое мнение, что исключение, сделанное в одном году, не должно автоматически превращаться в предоставление аналогичного права на следующий год.
The movement of health professionals is not in one direction, but many. Работники системы здравоохранения «перемещаются» не в одном, а во многих направлениях.
Often, eligible candidates who apply for a vacant post in one office are selected by another office before the selection process is completed. Часто бывает так, что подходящие кандидаты, которые подают заявление на вакантную должность в одном подразделении, выбираются другим подразделением еще до завершения процесса отбора.
In one instance, UNCTAD hired consultants for a total of 10 working days to translate two press releases. В одном случае ЮНКТАД использовала услуги консультантов общим объемом 10 человеко-дней для перевода двух пресс-релизов.
The Committee recommends that UN-Habitat address the issue of streamlining its European liaison offices with the possibility of consolidating their operations in one location. Комитет рекомендует ООН-Хабитат рассмотреть вопрос об упорядочении работы своих европейских отделений связи с возможностью их объединения в одном месте.
What may appear to be a small thing to one community can be a serious provocation to another. Что может показаться незначительным инцидентом в одном обществе, может оказаться серьезной провокацией в другом.
Focusing on one to the neglect of the other is a recipe for the further exacerbation of the current fragile international security environment. Особый акцент на одном аспекте в ущерб другому ведет к дальнейшему нарушению нынешней хрупкой системы международной безопасности.
For instance, a deprivation which is considered significant in one region may not necessarily be so in another. Например, потеря, которая считается значительной в одном районе, необязательно будет считаться таковой в другом.
It is not possible to discuss all forms and manifestations of violence against women comprehensively in one study. В одном исследовании невозможно рассмотреть все формы и проявления насилия в отношении женщин.
It is important, furthermore, to bring the results of the different monitoring mechanisms together in one independent report on a regular basis. Кроме того, необходимо на регулярной основе обобщать в одном независимом докладе результаты функционирования различных механизмов контроля.
The Committee had adopted a new procedure whereby it considered the situation in one non-reporting State at each session. Комитет установил новую процедуру, в соответствии с которой на каждой сессии он рассматривает положение в одном не представляющем доклады государстве.
As to the outcomes, two of the cases were rejected and one was dismissed. По итогам указанных процессов были вынесены следующие решения: в двух случаях в иске было отказано; в одном случае уголовное дело было прекращено.
Reductions in breeding populations of three seabird species in one Subantarctic island were recorded. Было зарегистрировано сокращение популяции трех видов морских птиц на одном из субантарктических островов.
In one case, on the Commission's recommendation, the police had apologized and paid compensation to the complainants. В одном случае по рекомендации Комиссии полиция принесла извинения и выплатила компенсацию заявителям.
Classifications are a part of the meta database and processing and maintenance is organized in one place and unique control. Классификации являются составным компонентом базы метаданных, а функции их разработки и ведения сосредоточены в одном месте и под единым управлением.
In one case, in Hebron, a stone thrower had been seriously injured by the fire. В одном случае, в Хевроне, палестинец получил серьезное огнестрельное ранение.
The Panel was aware of one such office in Bo and had visited it in September 2001. Группа располагала информацией об одном таком офисе в Бо и посетила его в сентябре 2001 года.
The State therefore recognized its responsibility in one sense, and denied it in another. Таким образом, государство признало свою ответственность в одном случае и отрицало в другом.