For instance, in one claim the only evidence adduced in support of one item of loss was an explanatory statement. |
Например, в одном случае единственным подтверждением, приложенным в обоснование одного элемента потери, была объяснительная записка. |
Since the territory of Slovenia was divided into about 14,000 census districts, one enumerator worked in one bigger or two smaller districts. |
Поскольку территория Словении была разделена на 14000 участков переписи, один счетчик работал в одном крупном или в двух мелких участках. |
Some either indicated one option at one place, but subsequent responses hinted a preference for another. |
В некоторых из них в одном месте указывался один вариант, а в последующих ответах предпочтение отдавалось другому варианту. |
Progress has one message, one that we hope all Governments and non-governmental organizations will take with them. |
Достигнутый прогресс свидетельствует лишь об одном, и мы надеемся, что все правительства и неправительственные организации согласятся с этим. |
In one instance, one partner was tasked with rehabilitating a campsite previously occupied by refugees. |
В одном случае партнеру было поручено провести ремонтные работы в лагере, в котором ранее находились беженцы. |
No more than one trade union can be established in any one establishment. |
В одном учреждении не может быть образовано более одного профессионального союза. |
There was one case involving violations of psychological integrity and one case of criminalization of defenders' activities following peaceful protests. |
В одном из случаев речь шла о посягательствах на психологическую неприкосновенность, а в другом - о признании уголовно наказуемой деятельности правозащитников после мирных акций протеста. |
In one centre, these interventions had allegedly happened three times in one week. |
В одном из центров такие вмешательства, как утверждалось, имели место трижды за одну неделю. |
This is being implemented in one block each in 25 districts and 24 states and one union territory. |
Он осуществляется в одном микрорайоне в 25 округах и 24 штатах, а также одной союзной территории. |
Therefore, a legal situation of a foreigner is settled in the course of one proceeding held by one administrative body. |
Таким образом, вопрос о правовом статусе иностранца решается в рамках одной процедуры в одном административном органе. |
Some reviewers participated in more than one review in one year. |
Некоторые эксперты участвовали в более чем одном рассмотрении в течение одного конкретного года. |
Lastly, it would need to meet for around one hour to consider the recommendation for one particular case. |
Наконец, ей нужно собраться примерно на час для рассмотрения предложенной рекомендации в одном из конкретных дел. |
It's one sentence on one piece of paper. |
Пара слов на одном клочке бумаги. |
This year, he guest-starred in one sitcom and one drama. |
В этом году его пригласили сняться только в одном ситкоме и одной драме. |
Stay in one place and they can wipe out your entire movement in one attack. |
Останьтесь в одном месте и они сотрут все движение одной атакой. |
According to anthropologists, a tribe constitutes a territorial division of certain large populations based on kinship or the belief that they descend from one ancestor: these aggregates have a chief, call themselves by one name and speak one language. |
Согласно антропологам племя представляет собой разделенные по территориальному признаку определенные большие слои населения, основанные на кровном родстве или убеждении, что они ведут свое происхождение от одного и того же прародителя: эти совокупности людей имеют своего вождя, называют себя одним именем и говорят на одном языке. |
Applying to Prof production this phrase should be understood approximately as follows: different levels of signal indicators will be reflected from one satellite, at one antenna and one computer at Prof-6200, 7300, 7301, 7500. |
Применительно к продукции Prof, эту фразу нужно понимать так: на Prof-6200, 7300, 7301, 7500 будут отображаться разные уровни индикатора сигнала с одного спутника, на одной антенне и на одном компьютере. |
The United Nations observer, however, was informed by court officials in Pristina that it is customary for trials involving State security in one district in Kosovo to be brought by one public prosecutor and to be heard by one bench. |
Тем не менее судебные чиновники в Приштине сообщили наблюдателю Организации Объединенных Наций, что обычно суды по делам о государственной безопасности в одном районе Косово созываются одним и тем же государственным прокурором и проводятся судьями одного и того же состава. |
Moreover, one cannot obtain information in one institution regarding another one, even in the same city. |
Также невозможно получить информацию в одном учреждении о другом, даже если они находятся в одном и том же городе. |
The representative of the Ainu Association of Rera spoke about a conservative politician from Hokkaido who referred to Japan as "one nation with one language and one ethnicity". |
Представитель Ассоциации айнов РЕРА упомянула об одном консервативном политике с Хоккайдо, который назвал Японию "одной нацией с одним языком и одним этносом". |
What is scientifically proven is that all Rwandans belong to one ethnic group: they speak one language, share one culture and a common destiny. |
При этом научно доказана принадлежность всех руандийцев к одной этнической группе: все они говорят на одном языке, объединены общей культурой и разделяют общую судьбу. |
Life is not anymore just one line going in one direction in one dimension. |
Жизнь более не линия, прочерченная в одном направлении в одном измерении. |
Focus on one moment, one memory, and just try to be there with it. |
Сосредоточтесь на одном моменте воспоминания, и просто постарайтесь быть там с ним. |
Our Blue Fairy does exist in one place and in one place only. |
Наша Голубая Фёя существуёт в одном мёстё и только там. |
They only follow one lead in one direction. |
Они лишь следуют в одном направлении. |