Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
After climbing up four floors, they were informed that two people could not occupy one chair. Когда они пешком поднялись на четвертый этаж, им сообщили, что два человека не могут сидеть на одном кресле.
A year in one town then in another. Год в одном городе, потом в другом.
You bring them together in one place, isolate them, no distractions. Вы намерены собрать всех в одном месте - полная изоляция, никаких развлечений.
My father was wrong about one thing. В одном мой отец был не прав.
You can't base the rest of your life on one desperate moment. Ты не можешь строить всю свою жизнь на одном моменте отчаяния.
We do this because of one thing. Мы поможем вам при одном условии.
I've changed my mind about one thing, though. Я изменил свое мнение только в одном пункте.
You know, you were right about one thing. Знаешь, в одном ты была права.
It will keep the bits in one place. И сохранит все кусочки в одном месте.
This is about one kid, this kid who needed... Речь идет о одном ребенке, этот ребенок нуждался...
You said just one date and this was it. Ты говорил только об одном свидании и это было оно.
It's a movie theater, a library, and a music store all rolled into one awesome pad. Это кинотеатр, библиотека, музыкальный магазин, и всё это в одном офигенном планшете.
I'll accept your retirement on one condition. Я приму вашу отставку при одном условии.
He's like the world's most precise surgeon and Ronaldo rolled into one. Он будто самый точный хирург и Рональдо в одном флаконе.
However, you are correct in one thing. Однако, вы правы в одном.
Imagine the weight of 6,000 pounds on one end and a 300-pound rock set on the other. Представьте вес 6,000 фунтов на одном конце, и 300-фунтовый камень на другом.
You're right about one thing, dearie. Ты права в одном, дорогуша.
I... I do agree with you on one thing. В одном я с тобой согласна.
I'm surprised you guys haven't chosen to live in one. Я удивлена, что вы ребята, не выбрали жизнь в одном таком.
Cash out in one, sell short in another. Обналичивайте в одном месте, продавайте понемногу в другом.
There's one thing never told you Но об одном я никогда не говорил.
I've reconsidered my position on your acquisition offer... on one condition. Я изменю своё отношение к вашему предложению о покупке при одном условии.
I've only felt that way one other time. Такое я чувствовал ещё только в одном месте...
Well, there's no shame in having one specialty. Иногда не стыдно специализироваться только в одном.
I've never seen so many unnecessary redundancies in one body. Я никогда не видела такого количества ненужного дублирования в одном организме.