| A family of three, joined together in one body. | Семья из трёх, соединённых воедино в одном теле. |
| No, that's usually just in one eye. | Не, это обычно в одном глазу. |
| You can do it on one condition. | Ты можешь это сделать при одном условии. |
| In one generation, the Wirrn will become an advanced, technological species. | В одном поколении, Виррн станет продвинутой технологической разновидностью. |
| I'm like Mr. Miyagi and Yoda rolled into one. | Я мистер Мияги и Йода, два в одном. |
| Like 27 birthdays and Christmases all in one fireball. | Как 27 Дней Рождения и Рождества в одном огненном шаре. |
| Yes, and I will tell you everything on one condition. | Да, я все тебе расскажу при одном условии. |
| I've been reading up on starships, but they have one luxury not mentioned in the manuals. | Я читаю о межзвездных кораблях, но об одном удовольствии не говорится ни в одной инструкции. |
| Let me know when you settle on one. | Дай знать, когда остановишься на одном мотиве. |
| On one memorable occasion, both, but you are my first superhero. | А в одном из памятных случаев хотели того и другого, но супергерой ко мне является впервые. |
| I can't do them with just one hearse. | Я не могу развозить их в одном катафалке. |
| Now, when you cut first, they'll tend to put you up on one wheel. | Теперь, когда вы режете во-первых, они, как правило, поставить вас на одном колесе. |
| It's one thing to hear him talk about it on Sunday, dark forces. | По воскресеньям он говорит об одном, о тёмных силах. |
| After all, the four remaining Young Scholars are all now in one place. | В конце концов, четверо уцелевших Молодых учёных собрались в одном месте. |
| Carl, Ziggy, Tycho could be one text away from exposing another undercover. | Карл, Зигги, Тихо, возможно, в одном шаге от раскрытия очередного агента. |
| She tripped up in one little place, but that's nerves. | Она немного споткнулась в одном месте, но это нервы. |
| To see so many rhino in one place is a revelation. | Увидеть так много носорогов в одном месте - настоящая сенсация. |
| Let's focus our energy on Lisa and the other one. | Давай сконцентрируем внимание на Лизе и еще одном нашем ребенке. |
| The provision of facilities at one location establishes continuity of purpose and derives the optimum in cost and efficiency. | Обеспечение обслуживания в одном месте позволяет добиться преемственности целей, оптимального использования ресурсов и максимальной эффективности. |
| Further, the monitoring of income and expenditure in connection with procurement services is now managed entirely by one office. | Кроме того, контроль за поступлениями и расходами в связи с услугами по закупкам теперь полностью сосредоточен в одном подразделении. |
| In one specific case, the victim's boss and employer had to pay damages under a court order. | В одном конкретном случае начальник и работодатель вынуждены были выплатить потерпевшей компенсацию по постановлению суда. |
| At times, people are executed in one place and their bodies abandoned in another. | Иногда случается так, что они убиты в одном месте, а тела выброшены в другом. |
| The Commission considers that these two questions form an entity and should be answered in one and the same opinion. | Комиссия считает, что эти два вопроса взаимосвязаны и ответ на них должен быть дан в одном заключении. |
| There is one other matter to which I have to refer. | Я хочу остановиться еще на одном вопросе. |
| He's got to be on one. | Он должен быть на одном из них. |