In one case, the HR Committee found a violation of the right to be free from racial discrimination. |
В одном случае КПЧ признал, что имело место нарушение права быть свободным от расовой дискриминации. |
Half of the overall victims were identified in one single case and all those accused were convicted. |
Половина всех жертв была выявлена в одном единственном деле, и все обвиняемые были осуждены. |
Accelerating progress in one area entails doing the same for other areas. |
Ускорение прогресса на одном направлении подразумевает то же самое на других. |
The Minister of Health described one incident relating to two ambulances from the Al-Awda hospital. |
Министр здравоохранения рассказал об одном инциденте, связанном с двумя машинами скорой помощи из больницы «Аль-Авда». |
At least one visited State offers courses on human rights in its police academy. |
По крайней мере в одном государстве, где побывали члены Комиссии, в полицейском училище организованы учебные курсы по правам человека. |
The relevant United Nations mechanisms have expressed concern over the improper application of counter-terrorism provisions in one State. |
Соответствующие механизмы Организации Объединенных Наций выражали озабоченность ненадлежащим применением положений о борьбе с терроризмом в одном государстве. |
Instructions were issued to ensure that Customs inspection is carried out at one entry point only. |
Отдано распоряжение об обеспечении того, чтобы таможенный досмотр проводился только в одном пункте въезда. |
Although the community is engaged and enthusiastic, one person is the driving force behind the project. |
Хотя община и с энтузиазмом участвует в этой деятельности, этот проект держится на одном человеке. |
The author had to eat his meals and use the toilet in cramped conditions in one room. |
Автор был вынужден принимать пищу и пользоваться санитарным узлом, находясь в стесненных условиях в одном помещении. |
At least on one occasion, Mr. Alkhawaja had to confer with his lawyer in the presence of Military Prosecutor. |
По меньшей мере в одном случае г-н Альхавайя вынужден был совещаться со своим адвокатом в присутствии военного обвинителя. |
In one case where no specific whistle-blower protection system existed, the provisions on witness protection were applicable. |
В одном случае, когда система защиты обличителей отсутствовала, применялись положения о защите свидетелей. |
In one case, no provision existed apart from limited extradition-related articles in the Constitution. |
В одном случае никаких положений, кроме ограниченных статей конституции, касающихся выдачи, нет. |
In one case, the absence of domestic regulation was explained by the lack of the necessary infrastructure. |
В одном случае отсутствие внутреннего регулирования было объяснено слабым развитием необходимой инфраструктуры. |
As a practical measure, a publication was produced compiling recommendations of the first four annual sessions in one accessible document. |
В качестве практической меры была издана публикация, содержащая рекомендации первых четырех ежегодных сессий Форума в одном доступном документе. |
These obligations are generally understood but are not codified in any one United Nations document. |
Все понимают эти обязательства, но они не закреплены ни в одном документе Организации Объединенных Наций. |
The project to establish Community Clinics is in its infancy and is currently being piloted in one district. |
Проект по созданию больниц в общинах находится на начальной стадии и в настоящее время осуществляется на экспериментальной основе в одном из округов. |
In one town in a single month in January 2009, 22 people were accused of witchcraft. |
В одном из городов за один только январь 2009 года в колдовстве было обвинено 22 человека. |
For instance, in one case a husband and wife had been living separately for some time. |
В одном из случаев речь шла о супругах, которые жили раздельно на протяжении некоторого времени. |
In addition, one submission also highlighted the need to protect against discrimination against individuals who do not speak their indigenous language. |
Кроме того, в одном из материалов также отмечалась необходимость обеспечения защиты от дискриминации лиц, которые не говорят на языке своего коренного народа. |
In one such instance, AIHRC has taken on the role of police oversight, at the behest of the Ministry of Interior. |
В одном из таких случаев АНКПЧ по просьбе Министерства внутренних дел взяла на себя функцию полицейского надзора. |
Atrocities taking place in one State should not be ignored while others were condemned. |
Не следует игнорировать злодеяния в одном государстве и осуждать их в других государствах. |
A loophole created in one State had repercussions elsewhere and undermined the effectiveness of the international legal framework. |
Возникновение какой-либо лазейки в одном государстве ощущается и в других государствах, соответственно, наносится ущерб эффективности всей международной правовой структуры. |
Tour guides speak at least one additional language other than English, and many speak three or four fluently. |
Экскурсоводы говорят, по меньшей мере, еще на одном языке помимо английского, а многие владеют тремя или четырьмя языками. |
In addition, one instrument was identified strictly prohibiting the use of military and civil defence assets. |
Кроме того, в одном нормативном акте использование военных ресурсов и средств гражданской обороны прямо запрещается. |
Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. |
Трудности могут возникнуть, если решение суда в одном государстве потребуется признавать в судах в других государствах. |