| In one case, the HR Committee found a violation of the right to be free from racial discrimination. | В одном случае КПЧ признал, что имело место нарушение права быть свободным от расовой дискриминации. |
| Half of the overall victims were identified in one single case and all those accused were convicted. | Половина всех жертв была выявлена в одном единственном деле, и все обвиняемые были осуждены. |
| Accelerating progress in one area entails doing the same for other areas. | Ускорение прогресса на одном направлении подразумевает то же самое на других. |
| The Minister of Health described one incident relating to two ambulances from the Al-Awda hospital. | Министр здравоохранения рассказал об одном инциденте, связанном с двумя машинами скорой помощи из больницы «Аль-Авда». |
| At least one visited State offers courses on human rights in its police academy. | По крайней мере в одном государстве, где побывали члены Комиссии, в полицейском училище организованы учебные курсы по правам человека. |
| The relevant United Nations mechanisms have expressed concern over the improper application of counter-terrorism provisions in one State. | Соответствующие механизмы Организации Объединенных Наций выражали озабоченность ненадлежащим применением положений о борьбе с терроризмом в одном государстве. |
| Instructions were issued to ensure that Customs inspection is carried out at one entry point only. | Отдано распоряжение об обеспечении того, чтобы таможенный досмотр проводился только в одном пункте въезда. |
| Although the community is engaged and enthusiastic, one person is the driving force behind the project. | Хотя община и с энтузиазмом участвует в этой деятельности, этот проект держится на одном человеке. |
| The author had to eat his meals and use the toilet in cramped conditions in one room. | Автор был вынужден принимать пищу и пользоваться санитарным узлом, находясь в стесненных условиях в одном помещении. |
| At least on one occasion, Mr. Alkhawaja had to confer with his lawyer in the presence of Military Prosecutor. | По меньшей мере в одном случае г-н Альхавайя вынужден был совещаться со своим адвокатом в присутствии военного обвинителя. |
| In one case where no specific whistle-blower protection system existed, the provisions on witness protection were applicable. | В одном случае, когда система защиты обличителей отсутствовала, применялись положения о защите свидетелей. |
| In one case, no provision existed apart from limited extradition-related articles in the Constitution. | В одном случае никаких положений, кроме ограниченных статей конституции, касающихся выдачи, нет. |
| In one case, the absence of domestic regulation was explained by the lack of the necessary infrastructure. | В одном случае отсутствие внутреннего регулирования было объяснено слабым развитием необходимой инфраструктуры. |
| As a practical measure, a publication was produced compiling recommendations of the first four annual sessions in one accessible document. | В качестве практической меры была издана публикация, содержащая рекомендации первых четырех ежегодных сессий Форума в одном доступном документе. |
| These obligations are generally understood but are not codified in any one United Nations document. | Все понимают эти обязательства, но они не закреплены ни в одном документе Организации Объединенных Наций. |
| The project to establish Community Clinics is in its infancy and is currently being piloted in one district. | Проект по созданию больниц в общинах находится на начальной стадии и в настоящее время осуществляется на экспериментальной основе в одном из округов. |
| In one town in a single month in January 2009, 22 people were accused of witchcraft. | В одном из городов за один только январь 2009 года в колдовстве было обвинено 22 человека. |
| For instance, in one case a husband and wife had been living separately for some time. | В одном из случаев речь шла о супругах, которые жили раздельно на протяжении некоторого времени. |
| In addition, one submission also highlighted the need to protect against discrimination against individuals who do not speak their indigenous language. | Кроме того, в одном из материалов также отмечалась необходимость обеспечения защиты от дискриминации лиц, которые не говорят на языке своего коренного народа. |
| In one such instance, AIHRC has taken on the role of police oversight, at the behest of the Ministry of Interior. | В одном из таких случаев АНКПЧ по просьбе Министерства внутренних дел взяла на себя функцию полицейского надзора. |
| Atrocities taking place in one State should not be ignored while others were condemned. | Не следует игнорировать злодеяния в одном государстве и осуждать их в других государствах. |
| A loophole created in one State had repercussions elsewhere and undermined the effectiveness of the international legal framework. | Возникновение какой-либо лазейки в одном государстве ощущается и в других государствах, соответственно, наносится ущерб эффективности всей международной правовой структуры. |
| Tour guides speak at least one additional language other than English, and many speak three or four fluently. | Экскурсоводы говорят, по меньшей мере, еще на одном языке помимо английского, а многие владеют тремя или четырьмя языками. |
| In addition, one instrument was identified strictly prohibiting the use of military and civil defence assets. | Кроме того, в одном нормативном акте использование военных ресурсов и средств гражданской обороны прямо запрещается. |
| Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. | Трудности могут возникнуть, если решение суда в одном государстве потребуется признавать в судах в других государствах. |