I'm going to focus on one stat that I hope a lot of you have heard of. |
Остановлюсь на одном из статистических показателей, о котором, думаю, многие слышали. |
In one highly viewed episode, a soap opera lead actress was killed by a stray bullet. |
В одном из эпизодов с наибольшим числом просмотров ведущую актрису сериала убила шальная пуля. |
This was one week before he was due to appear at Revolution 15. |
В одном из интервью он сказал, что ждал этой революции 45 лет. |
During one mission Quicksilver is wounded by a Sentinel and is found by Crystal, a member of the Inhumans. |
На одном из заданий Ртуть был ранен Стражами и найден Кристалл, одной из Нелюдей. |
The show features several actors from Spaced, while in one episode Manny is heard speaking to Twist Morgan, a character from Spaced. |
В сериале были задействованы несколько актёров из «Долбанутых», а в одном из эпизодов слышно, как Мэнни разговаривает с Твист Морган, персонажем этого шоу. |
Christmas, Passover gift all rolled into one! |
рождественско-поминальный подарок - всё в одном! |
Why stop at one shipment if we can destroy the entire corridor? |
Зачем останавливаться на одном соединении, если можно уничтожить весь коридор? |
I'll hold off calling it in for a little while... but only under one condition. |
Я немного подожду, прежде, чем звонить, но только при одном условии. |
Rox - no, when you applied to OCS, you said that officers spend at least three years in one place. |
Рокс... нет, когда ты поступал в кадетскую школу, ты сам сказал, что офицеры проводят минимум три года в одном месте. |
And it's time to come back to living in one world and not run off seeking a third. |
И пора возвращаться к жизни в одном мире, а не убегать в поисках третьего. |
I need you to do this one thing for me. |
Я прошу тебя только об одном. |
It's inhumane to make a man stand on his feet... in one spot for eight hours a day. |
Жестоко заставлять человека стоять на ногах... на одном месте восемь часов в день. |
You know, at the Dorset, where it's 20 grand a table, you tend to stay in one place. |
В Дорсете, где 20 огромных столов, ты стараешься находится на одном месте. |
This will mark the only time in the last 6 months that all of the plates have been in one location. |
Это будет первый раз за полгода, когда все матрицы будут в одном месте. |
You see, in the one month, he broke every sales record we had. |
Знаешь, в одном месяце, он побил все рекорды по продажам, что у нас были. |
In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process. |
В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы. |
Our ideas are in one area and our behavior with our bodies is in another. |
Наши идеи - в одном месте, а наше тело и поведение - в другом. |
Uses patterns in data to estimate the impact that changes in one column have over another column |
Использует шаблоны в данных для оценки влияния изменений в одном столбце на другие столбцы. |
In a typical VRI situation, the two parties are located together at one location with a videophone or web camera, and a television or computer screen. |
В типичной ситуации УВП две стороны располагаются в одном месте и используют видеофон или веб-камеру, а также телевизор или экран компьютера. |
After one battle where he was nicked by a bullet, Cohen started carrying a second gun. |
После того, как в одном из сражений Коэн получил пулевое ранение, он начал носить второй пистолет. |
Both work in the same building and meet one night when their bosses need dinner. |
Они работают в одном и том же здании и знакомятся, пытаясь купить обеды для своих начальников. |
There's one in a compartment off the crew quarters. |
Такой душ есть в одном из жилых отсеков. |
A true love, a soul mate, a best friend, all rolled into one. |
Настоящая любовь, родственная душа, лучший друг и все в одном лице. |
Because the world is one we live in the dimension that is parallel to time |
Мир один Мы живем в одном измерении, которое параллельно времени... |
Now, under normal circumstances... a single object, once it has been detected... is in just one position. |
В обычных обстоятельствах > после измерения один объект > будет находиться только в одном определенном месте. |