Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
In one case, a municipality's decision to extend the weekly opening hours by one hour for women only in a public swimming bath was challenged. В одном случае было оспорено решение муниципалитета продлить на один час время, выделенное только для женщин в общественном бассейне.
In one case, one court quoted forty foreign court decisions as well as arbitral awards. В одном из дел суд сослался на сорок решений иностранных судов, а также на арбитражные решения.
Secondly, African States and African specialized organizations must redouble their efforts to promote this initiative internationally and not just focus their efforts on one continent or one group of donor countries. Во-вторых, африканские государства и специализированные организации должны удвоить усилия по международной поддержке этой инициативы, а не концентрироваться на одном континенте или группе стран-доноров.
Women perform the function of Chief Administrator in two municipalities, while one woman performs the function of City Manager in one municipality. В двух муниципалитетах женщины занимают должности начальников административных отделов и еще в одном должность руководителя отдела городского хозяйства.
All the leaders of the rebellion in one place on one night. Все лидеры собрались этой ночью в одном месте.
They single out one word, one concept, and obsess on repeating and... Они зацикливаются на одном слове, одном понятии, повторяют его...
It is impossible that mercy and terrorism to co-exist in one mind, one heart, or one house. Милосердие и терроризм не могут уживаться в одном уме, в одном сердце или в одном доме.
Serbia has submitted data on total phosphorus and nitrates concentration for one lake and one reservoir, The former Yugoslav Republic of Macedonia for two lakes. Сербия представила данные о содержании общего фосфора и нитратов в одном озере и одном водохранилище, а бывшая югославская Республика Македония - в двух озерах.
Or however many I can get in one place at one time. Сколько бы мне не попались в одно время в одном месте.
If I can find just one tiny crack in one death penalty verdict, then maybe I'll find another one in another case, and another. И если я смогу найти одну крошечную трещину в одном смертном приговоре, то может быть я смогу найти еще одну в другом деле, а затем еще одну.
You get one number, one comma, one decimal point wrong, and that money is mine. Ты ошибаешься в одной цифре, одной запятой, одном десятом знаке, и все деньги - мои.
So if I could inspire even a fraction of you in the audience today to share this pioneering diagnostic approach with even one parent whose child is suffering from a developmental disorder, then perhaps one more puzzle in one more brain will be solved. Таким образом, если я смогла вдохновить хотя бы малую часть аудитории сегодня рассказав об этом передовом методе диагностики хотя бы для одного родителя, чей ребенок страдает отклонениями умственного развития, тогда, вероятно, еще одна головоломка еще в одном мозгу будет разгадана.
Rather than using data from one system, at one resolution, from one date, which may not satisfy all the information needs of the user, multiple data sets will be integrated. В отличие от использования данных в одной системе при одном разрешении на одну и ту же дату, которые могут и не удовлетворить информационные потребности пользователя, будут составляться комплексные пакеты множественных данных.
Racial harmony in his country was being maintained by means of a policy of multilingualism, multiculturalism and religious pluralism: his country did not attempt to create a nation based on one language, one culture or one religion. Для сохранения этой расовой гармонии правительство проводит политику языкового, культурного и религиозного плюрализма: Сингапур и не мыслит о создании государства, основанного на одном языке, одной культуре или одной религии.
And that one answering machine housed one cassette tape and that one cassette tape either had a message from the guy or it didn't. И в том одном автоответчике была одна кассета и на той одной кассете или было сообщение от парня, или не было.
In addition, the Board was informed by the Office of Internal Oversight Services of one case involving fraud and misappropriation of donor funds by the personnel of one civil society organization at another United Nations entity. ЗЗ. Кроме того, Управление служб внутреннего контроля поставило Комиссию в известность об одном случае мошенничества и незаконного присвоения донорских средств сотрудниками одной организации гражданского общества в одной из структур Организации Объединенных Наций.
It found an appreciable growth of capacity in the partner organizations, including the ability to distinguish why one policy worked in one place and did not in another. При этом был отмечен существенный рост потенциала партнерских организаций, в том числе в плане понимания того, почему та или иная политика работает в одном месте и не работает в другом.
Of these four offices, one had already been audited by the External Audit in 2010 while one country office was being served by the UNDP and looked after by a UNIDO Representative stationed in another country, hence not considered for audit due to likely complications in coordination. В одном из них в 2010 году Внешний ревизор уже проводил ревизию, другое страновое отделение обслуживается ПРООН и находится под контролем представителя ЮНИДО, размещенного в другой стране, вследствие чего проведение в нем ревизии было признано нецелесообразным из-за возможных трудностей с координацией.
In one case it was only financial, and in one case only technical. В одном случае она была только финансовой и еще в одном - только технической.
There was one country for which no general conclusions regarding the application of the requirement could be drawn owing to the fact that only the provisions of one bilateral treaty were reported. О применимости данного требования еще в одной стране не удалось составить общего представления, поскольку та сообщила лишь об одном двустороннем договоре.
In one State party, a constitutional provision required all spheres of Government to cooperate with each other in good faith by fostering cooperative relations, assisting and supporting one another, consulting on matters of mutual interest and adhering to agreed procedures. В одном из государств-участников конституционное положение требует, чтобы все отрасли правительства добросовестно сотрудничали друг с другом путем налаживания отношений сотрудничества, оказания помощи и поддержки друг другу, проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и соблюдения согласованных процедур.
Ted and I danced last night, and we were just one twirl, one dip away from kissing. Тед и я танцевали ночью, и мы были только одни, в одном шаге от поцелуя.
There was one room, it was a science lab, you were at one end, Paxman was at the other. Была одна комната, это была научная лаборатория, ты был в одном конце, Пэксман в другом.
I can only have one marriage, and this just isn't one anymore. Я могу состоять только в одном в браке, и уже не в этом.
In one region fewer than one in 10 citizens believed that human rights were being fully respected, while one third believed they were not observed at all. В одном регионе менее 10 процентов граждан высказали мнение о том, что права человека соблюдаются в полной мере, а по мнению одной трети, эти права вообще не соблюдаются.