| October 18th one year, The 20th the next, 19th. | 18-ое октября в одном году, 20-ое в следующем, 19-ое. |
| We all work on this one floor, and that is because we are all about communication and teamwork. | Мы все работаем на одном этаже, потому что главное для нас - общение и работа в коллективе. |
| There's not one person at MI6 who isn't talking about it. | В коридорах МИ-6 все говорят только об одном. |
| Well... at least we agree on one thing, Nancy from Montclair... you're not going anywhere. | Что ж... в одном я с тобой согласен, Ненси из Монтклера... едешь ты в никуда. |
| For three grand a week, man, I'll be Gayle King and Fonzworth Bentley rolled into one. | За три косаря в неделю, чувак, я буду как Гейл Кинг и Фонзворт Бентли в одном лице. |
| Such acts of violence in one so young! | Столько насилия в одном столь молодом человеке! |
| He agreed to a sit-down in one the sports bars he owns up in Wrigleyville. | Он согласился встретиться в одном из спорт-баров, которыми он владеет в Вриглвилле. |
| Okay, just trust me on this one: | Ладно, просто доверься мне в одном: |
| 'Cause we're just a bunch of misfits on one ship, and most of the time, we can't even get along with each other. | Потому что мы просто кучка неудачников, оказавшихся на одном корабле, и в большинстве случаев, даже ужиться не можем друг с другом. |
| Promise not to spend it all in one place? | Обещай не тратить всё в одном месте. |
| Your ego get too big for one man to carry? Dr. | Твое эго становится слишком большим, чтобы позаботиться об одном человеке? |
| If there is one thing that we can all agree on, it's that my brother has never given us a reason to doubt him. | Мы все можем сойтись на одном - мой брат никогда не давал причин в нём сомневаться. |
| I mean, he vetoed as many as he could, and then he gets stuck with one. | В смысле, он забраковал столько детей, сколько смог, и потом остановился на одном. |
| Until now, we've been like skylarks all in one field. | До сих пор мы были точно жаворонки - все в одном поле. |
| In one kingdom lived folk like you and me with a vain and greedy king to rule over them. | В одном королевстве жил народ как мы с вами, с глупым алчным королём, чтоб царствовать над ними. |
| I need to promote my first album so I can get my second one out, but there aren't any other openings on any tours. | Мне нужно продвигать мой первый альбом, чтобы я могла выпустить второй, но нет ни одной вакансии на разогреве ни в одном туре. |
| But the poison, it only needed to be in one. | Все ели сэндвичи, но яд мог быть в одном из них. |
| On one condition, my dear boy. | Но при одном условии, мой мальчик! |
| You know, everyone trips on stairs, and it's calculated to occur in one in every 2,222 occasions. | Ты знаешь, все спотыкаются на лестницах, по подсчетам это происходит в одном из 2,222 случаев. |
| Could this good and faithful servant ask for one more favor? | Может ли хороший и верный слуга попросить ещё об одном одолжении? |
| We're one jump from more trouble than most of you have seen during your years in Earthforce. | Мы в одном прыжке от еще больших неприятностей чем многие из вас имели во время службы в Земных силах. |
| You know what the one percent is, right? | А ты догадываешься, что в этом одном проценте? |
| In one case, they are said to have stopped cars transporting casualties to allow a bus of settlers to pass. | Согласно сообщениям, в одном случае они остановили легковые машины, на которых были пострадавшие, для того чтобы пропустить автобус с поселенцами. |
| On at least one occasion early in September 1994, a group of some 200 expellees was allowed to retain only DM 20 each. | По меньшей мере в одном случае, имевшем место в начале сентября 1994 года, группе в составе около 200 высылаемых было разрешено взять с собой лишь по 20 немецких марок. |
| On at least one occasion, in June 1994, their progress was accelerated by the firing of weapons over their heads. | По меньшей мере в одном случае, имевшем место в июне 1994 года, чтобы заставить их двигаться быстрее, над их головами был открыт огонь. |