Happens when a body stays in one place, okay? |
Случается когда тело остается на одном месте, правильно? |
This is like Christmas morning, my birthday, and the first time I smelled the Justin Bieber perfume, wrapped into one. |
Это как Рождественское утро, мой день рожденья, и первый раз когда я понюхала духи Джастина Бибера, все в одном. |
The court released him on one condition.: |
Суд освободил его при одном условии: |
This plane can fly on just one engine |
Этот самолет может летать на одном двигателе |
Vectors wanted us to gather the uninfected in one place, and we gave them everything they wanted. |
Инфицированные хотели, чтобы мы собрали всех незараженных в одном месте, и мы дали им всё, что они хотели. |
Well, you're right about one thing, Tony. I didn't kill that girl. |
Ты прав в одном, Тони, я не убивал девчонку. |
She had one date with Clark before she realized he was a head case, and then she told him that she wasn't interested. |
Она была на одном свидании с Кларком, пока не поняла, что у него серьёзные проблемы с головой, и тогда сообщила о отсутствии интереса к нему. |
But of one thing I am certain, it was nothing to do with the stars. |
Но в одном я уверен точно: звезды здесь ни при чем. |
You're one step away from being in the same boat I'm in. |
Ты в одном шаге от того, чтобы оказаться в одной лодке со мной. |
Life's barely long enough to get good at one thing. |
Жизни едва хватает, чтобы совершенствоваться хотя бы в чем-нибудь одном. |
Speaking of one guy, how does everyone else feel? |
Кстати об одном парне, что думают другие? |
However, I'm fairly certain your answer can be summed up all into one little word... |
Между тем, я практически уверен, Что ответ заключается в одном маленьком слове. |
But I am the smartest person in this room in one way only: threat assessment. |
Но в одном я разбираюсь лучше всех сидящих в этой комнате и это - оценка рисков. |
This will mark the only time in the last six months that all of the plates have been in one location. |
Таким образом, впервые за последние полгода все матрицы окажутся в одном месте. |
Kevin's going to school soon, so I know you have to be in one place. |
Кевину скоро в школу, и я знаю, тебе нужно быть в одном месте. |
I don't know how you pulled it off, but I'm so glad to see the two of you in one place. |
Я не знаю, как Ты осуществила это, но я рада видеть вас двоих в одном месте. |
Princess Margaret is like royalty and a film star rolled into one! |
Принцесса Маргарет как королевская особа и кинозвезда в одном! |
Humans in the spirit world Belong in one place only! |
Люди в мире духов должны быть лишь в одном месте! |
Have you ever seen more flies than that in one place ever? |
Вы когда-нибудь видели больше мух, чем здесь, в одном месте? |
In our local hero report, one young man is making a difference in the lives of young people in crisis. |
Теперь мы расскажем об одном юноше, который стал героем, сумев изменить жизни молодых людей, попавших в беду. |
You know, when you said lunch and bowling, I didn't realize you could do it all in one awesome place. |
Знаешь когда ты сказал обед и боулинг, я не знал что ты можешь сделать все это в одном потрясающем месте. |
Still trying to sort out everything that happened back there, but if there's one thing I know for certain - You saved my life. |
Все пытаюсь разложить по полочкам все то, что здесь произошло, но в одном я уверен - ты спас мне жизнь. |
and a library all wrapped up into one. |
и библиотека, все в одном. |
He made but one condition: That they pay him yearly the tribute of a falcon in acknowledgement that Malta was still under Spain. |
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании. |
I have wondered how father found us, what foolish mistake that we had made to destroy our time in the one place that we could finally call home. |
Я удивлялся как отец нашел нас, какую глупую ошибку мы допустили прозябая наше время в одном месте когда бы мы могли наконец-то вернуться домой. |