Most United Nations system organizations participate in one or several MDTFs. |
Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций участвуют в одном или нескольких МДЦФ. |
The lessons learned from these pilot projects demand enhanced harmonization and call for "one common system staff". |
Уроки, усвоенные в результате реализации этих экспериментальных проектов, диктуют необходимость повышения уровня согласования и потребность в "одном общесистемном персонале". |
In one case, a staff member wanted to report possible misconduct, and was referred to the Office of Investigations. |
В одном случае сотрудник хотел сообщить о случае возможного неправомерного поведения, и его информацию переадресовали в Отдел по расследованиям. |
However, at least one international company operates a plant in China. |
Тем не менее, по меньшей мере одна международная компания применяет их на одном из заводов в Китае. |
The remaining attackers were pursued by UNAMID forces but managed to escape with one UNAMID vehicle. |
Остальным нападавшим, преследуемым силами ЮНАМИД, удалось уйти от погони на одном из автомобилей ЮНАМИД. |
This is particularly the case when administrative data stem from one single source. |
Это является особенно актуальным, когда административные данные сосредоточены в одном источнике. |
When several companies are located in one building, it is impossible to determine which of them, if any, is the actual owner. |
Когда в одном строении расположено несколько компаний, невозможно определить, какое из них является владельцем. |
In at least one region, the majority of women prisoners are Aboriginal. |
По меньшей мере в одном регионе большинство заключенных женщин - представительницы коренного населения. |
High speed is at least 256 kbit/s, in one or both directions. |
Высокая скорость означает не мене 256 кбит/с в одном или обоих направлениях. |
In at least one instance, a State not party has tied accession to the Convention to the resolution of a sovereignty question. |
По крайней мере в одном случае государство-участник увязывает присоединение к Конвенции с разрешением вопроса о суверенитете. |
In one relevant State Party physical rehabilitation services for persons with disabilities continues to be underdeveloped. |
В одном соответствующем государстве-участнике по-прежнему малоразвиты услуги по физической реабилитации для инвалидов. |
However, I will just pick up on one comment concerning the deadlock for the last 20 months. |
Хочу остановиться лишь на одном замечании, касающемся тупиковой ситуации последних 20 месяцев. |
In 3 matters persons were charged and one case was deemed as a stranded migrant. |
В трех случаях виновным были предъявлены обвинения, а в одном пострадавший был признан мигрантом, попавшим в бедственное положение. |
In contrast with other United Nations organizations, UNFPA has evaluation resources throughout the organization rather than in one organizational unit. |
В отличие от других организаций системы Организации Объединенных Наций ЮНФПА располагает ресурсами для проведения оценки во всех структурах организации, а не в одном организационном подразделении. |
The Committee particularly appreciated the fact that the replies had been submitted in more than one working language. |
Комитет особо признателен в связи с тем фактом, что данные ответы были представлены на более чем одном рабочем языке. |
For one case, the Algerian Mission had said that it was awaiting instructions from the Government. |
В одном случае Представительство Алжира сообщило, что оно ожидает инструкций из столицы. |
Of the four referred cases, the Office determined no retaliation in one, and is awaiting the outcome of the investigation for the remaining three. |
Из четырех упомянутых дел Бюро не выявило признаков репрессалий в одном случае и ожидает результатов расследования по оставшимся трем. |
In one case, interim protective measures were recommended, pending the conclusion of the investigation. |
В одном случае были рекомендованы временные меры защиты до завершения расследования. |
In one case, after consultation with the Committee, the chairperson concurred with the determination of no retaliation. |
В одном случае после консультаций с Комитетом Председатель согласился с вынесенным решением об отсутствии репрессалий. |
Only in one municipality, a woman serves as Mayor of the municipality. |
Лишь в одном муниципалитете мэром является женщина. |
The numbers quoted in one report do not tally with that of another. |
Цифры, цитируемые в одном докладе, не соответствуют данным из другого доклада. |
Currently, Estonians remained in the minority in one county, and in Tallinn their majority was narrow. |
В настоящее время эстонцы составляют меньшинство в одном уезде, а в Таллине их большинство незначительно. |
NEMD plans to start hydrobiological measurements in one lake in 2010. |
ГДМОС планирует приступить к биологическим измерениям на одном из озер в 2010 году. |
For example, one definition refers to a society that responds to the expansion and ubiquity of information... |
Например, в одном из определений говорится об обществе, которое реагирует на расширение и повышение доступности информации... |
This subcommittee has held several meetings, including one attended by a representative of the IOM. |
Этот подкомитет провел несколько заседаний, на одном из которых присутствовал представитель МОМ. |