(a) In one case the detention order was repealed; |
а) в одном случае постановление о тюремном заключении было отменено; |
The Secretariat will need to ensure much greater cohesion of its workflow and knowledge management, allowing managers to integrate programme objectives, knowledge assets and budgetary and financial data into one integrated technology-assisted process. |
Секретариату потребуется обеспечить значительно более тесное согласование процессов управления рабочими потоками и знаниями, что позволит руководителям добиться объединения целей программ, информационных активов и бюджетно-финансовых данных в одном комплексном технологическом процессе. |
Here there must be no distinction between States, with strictures applied in one case and disregard in another. |
Здесь не следует проводить различий между государствами, нельзя быть строгими критиками в одном случае и ничего не замечать в другом. |
The higher administrative court ruled that the matter essentially involved one and the same offence, a ruling the prosecutor did not agree with. |
Вышестоящая административная инстанция постановила, что речь по сути идет об одном и том же правонарушении, с чем не был согласен прокурор. |
While welcoming the large United Nations presence in the country, he stressed the importance of it speaking with one voice. |
Приветствуя расширение присутствия миссий и отделений Организации Объединенных Наций в стране, он вместе с тем отметил необходимость их представительства в одном лице. |
'On one piece of paper, Doris crammed the love 'she hoped would last a lifetime. |
На одном листке бумаги она уместила всю любовь, которую надеялась пронести через всю жизнь. |
Makes my job easier if they're all in one place. |
Это сделает мою работу проще если все они будут в одном месте |
All our strategies are based on one assumption: |
Все наши стратегии основываются на одном представлении. |
Citing several cases in the list, he noted that in one, the accused police officer had been acquitted. |
Приводя примеры, взятые из этого списка, г-н Хеир указывает, что в одном из дел обвинявшийся полицейский был оправдан. |
The difference between the two drafts was that one contained footnote references to various sources of jurisprudence whereas the other did not. |
Разница между двумя проектами состоит в том, что в одном из них, в отличие от другого, содержатся сноски со ссылками на различные правовые прецеденты. |
4.6 As to article 21, the State party argues that "assembly" necessarily requires that more than one person gathers. |
4.6 Что касается статьи 21, государство-участник отмечает, что "собрание" в обязательном порядке предполагает присутствие в одном месте более одного лица. |
It has set up a pilot study in Senegal and regional workshops; one, in Dakar, witnessed the participation of 17 African countries. |
В Сенегале организовано экспериментальное исследование, и проведены региональные семинары; в одном из них, которое проходило в Дакаре, приняли участие представители 17 африканских стран. |
In fact, you might argue they're one and the same. |
На самом деле, можно сказать, что это два в одном. |
Commitments and obligations to these issues should be implemented in a balanced manner, without harming either one. |
Необходимо сбалансированным образом выполнять обязанности и взятые на себя обязательства в отношении этих вопросов, причем работа в одном направлении не должна проводиться в ущерб работе в другом направлении. |
That's why they shared that cab that one time. |
Именно поэтому они как-то ехали в одном такси. |
If he'd managed the plague, it would've been the Four Horsemen of the Apocalypse in one PBY. |
Если бы он ёщё посёлил и чуму, то стал бы как Чётырё всадника Апокалипсиса в одном бомбардировщикё. |
But there's one further consideration: |
Но нужно подумать ещё об одном. |
I can stand in one state, fire a gun in a second state. |
Я могу находиться в одном штате, и стрелять из пушки во втором. |
They would only do that for one reason - Nuclear war. |
А такое делается только в одном случае - в случае ядерной войны. |
But one thing I'm pretty sure of is that you're going to die tonight, and I'm so sorry. |
Но в одном я уверен на все сто, ты сегодня умрёшь, и мне очень жаль. |
The way I figure it, I'll be there in one hearing and you can be off at another. |
Я так понимаю, что я буду на одном слушании, а ты можешь отправиться на другое. |
That's what you call six people all living in one house! |
Так называют шесть людей, живущих в одном доме! |
There haven't been this many airbenders in one place for a long time, either. |
Уже очень давно так много магов воздуха не собиралось в одном месте. |
She cupcake four times in one speech. |
Четыре "кекса" в одном предложении! |
You are going to indulge me one more time. |
Не откажи мне еще в одном удовольствии. |