It works, having three agencies in one house? |
Как вы сработались, три агенства в одном доме? |
These toolboxes only came in one color, |
Эти ящики выпускались только в одном цвете: |
How is his propensity for violence in one case not relevant to another? |
Как его склонность к насилию в одном случае может не иметь отношения в другом? |
You just have to focus on one thing, OK? |
Ты должна сфокусироваться на чем-то одном, ок? |
"Your soul mate could be just one click away." |
"Ваша вторая половинка может быть в одном лишь клике от вас". |
She was the girl who knew about bands you've never heard of and movies that only play at one theater. |
Она была девчонкой, знала группы, о которых никто не слышал, и фильмы идущие только в одном кинотеатре. |
Watch it... I'll ask just one thing of you. |
Осторожно, Жозеф! - Я прошу тебя лишь об одном. |
You think the whole sub is made in one place? |
Думаете, всю подлодку конструируют в одном месте? |
In one state, then another state, that's called interstate. |
Сперва в одном штате, а потом в другом, а это называется "пересечение границ штата". |
When they get here, it'll be you, the Winchesters, the First Blade, and little, old me in one place. |
Когда они явятся, ты, Винчестеры, Первый Клинок и старая добрая я окажемся в одном месте. |
Just do one thing for me, please don't go alone. |
Прошу лишь об одном - возьми кого-нибудь с собой. |
We've discovered trace elements of a rare vegetable... found only on one island, here, in the Caribbean. |
Мы обнаружили следы очень редкого овоща,... который растёт только на одном острове в Карибском море. |
But just so you're clear on one thing. |
Но в одном ты можешь быть уверен наверняка. |
Can I only row them across in one direction? |
Я могу перевозить их только в одном направлении? |
I must have read it at least twenty times, always in one shot. |
Я его читал не менее двадцати раз, и всякий раз... на одном дыхании. |
In one kingdom lived folk like you and me, with a vain and greedy king to rule over them. |
В одном королевстве жили люди, похожие на нас с вами, а правил ими тщеславный и жадный король. |
You have Greer, she's your lover and your new best friend all rolled into one. |
У тебя есть Грир, она и возлюбленная и лучшая подруга - два в одном. |
There can't be a copy, not... not in one world. |
Копии не может быть... ни в одном и том же мире. |
I tell you one thing I'm not worried about, though - it's you. |
Но об одном я не переживаю точно... о тебе. |
Didn't actually expect to get knocked around in one. |
Не ожидал, что на одном из них меня побьют. |
Yet I was determined this story must be told, so I set aside one hour a day between midnight and 1:00 A.M. |
Но я была уверена в одном - об этой истории должны узнать, поэтому работе над ней я выделяла по одному часу в день между полуночью и часом ночи. |
But I did hear about this one convoy, couple of Frankensteins and a gun truck on Highway 10. |
Но я слышал историю об одном таком конвое, паре Франкенштейнов и грузовике с оружием на шоссе 10. |
But there's a whole different life he's led, one that isn't in any file. |
Но он вёл такую жизнь, о которой не будет ни в одном файле. |
Because one way carries the risk that your son will die during the night. |
Потому что в одном из случаев есть риск, что твой сын умрет ночью. |
If either or both of the parents manifest signs of the disease, one or more of the offspring will invariably suffer also. |
Если в одном или обоих родителях проявляются признаки заболевания, один или более из потомков неизбежно страдают тем же. |