| In one study, researchers used three scale to assess subjective well-being. | В одном исследовании исследователи использовали три шкалы для оценки субъективного благополучия. |
| In one platoon, only 10 men remained conscious by the afternoon. | В одном взводе только 10 человек осталось в сознании во второй половине дня. |
| I decided to describe and to gather in one place (as I promised here. | Я решил описать и собрать в одном месте (как и обещал здесь. |
| He took part in eight Peace Races and won one stage in 1966. | В общей сложности принял участие в восьми Велогонках Мира, в том числе в 1966 году сумел одержать победу на одном из этапов. |
| In one experiment, participants read a set of psychiatric case studies, including responses to the Rorschach inkblot test. | В одном из экспериментов участники читали несколько материалов практических психологических исследований, которые включали ответы на тест Роршаха. |
| According to the rebels, the loyalist forces used heavy weapons and helicopters to attack them one kilometre from the airport. | По словам повстанцев, лоялисты использовали тяжелое оружие и вертолеты, чтобы остановить их в одном километре от аэропорта. |
| If allowed to remain in one body long enough, it will be permanently bonded to it. | Если разрешено оставаться в одном теле достаточно долго, он будет постоянно связан с ним. |
| Two hundred people died in one passageway that was not an exit. | 200 человек погибли в одном проходе, который не был выходом. |
| Each piece, chosen by participant, should be performed only in one Audition. | Каждое произведение, выбранное участником, может исполняться только в одном туре. |
| Here's a solution for the coexistence of two generations in one house. | Вот решение для сосуществования двух поколений в одном доме. |
| They will be supporting Anberlin in August 2009 for one show only. | Они так же поддержали Anberlin в августе 2009 на одном шоу. |
| All questions you will be able to decide in one place, economizing time and money. | Все свои вопросы Вы сможете решить в одном месте, сэкономив время и деньги. |
| Hotel Albani Firenze is located in the heart of Florence, one block from San Lorenzo Church and the historic market. | Отель Albani Firenze находится в самом центре Флоренции, в одном квартале от церкви Сан-Лоренцо и старинного рынка. |
| Airport transfer costs 20 EUR in one direction. | Трансфер стоит 20 EUR в одном направлении. |
| At one point he lived in hotels and lodging houses rather than at a fixed address. | В одном городе он жил в отелях и жилых домах, а не на фиксированном адресе. |
| In one town of the Urals, women accompany their husbands to the war. | В одном городке на Урале женщины провожают своих мужей на войну. |
| As you can see, the monsters are gathering at one point. | Как видите, монстры склонны собираться в одном месте. |
| Even the relatively straitlaced Leopold used a scatological expression in one letter. | Даже относительно сдержанный Леопольд использовал копрологическое выражение в одном письме. |
| Pinto Ribeiro text extremely well prepared and that reads in one breath. | Пинто Рибейро текст очень хорошо подготовлена и что говорится на одном дыхании. |
| According to the Stephen Roth Institute, the search of the school was based on one anonymous phone call. | Согласно Институту Стивена Ротв, поиск школы основывался на одном анонимном телефонном звонке. |
| During this period Sterne never lived in one place for more than a year. | В течение этого периода Стерны никогда не жили в одном месте более года. |
| The sculptural composition "Demand Peace" includes six figures going in one direction. | Скульптурная композиция «Требуем мира!» включает шесть фигур, идущих в одном направлении. |
| The start and finish are located in one place - on Republic Square. | Старт и финиш расположены в одном месте - на Площади Республики. |
| In one experiment, participants had to distinguish between real and fake suicide notes. | В одном из экспериментов участников просили различить настоящие и поддельные записки самоубийц. |
| He is a sensitive observer and accomplice in one and he does not attempt to conceal his acts of revenge and looting. | Он является чувствительным наблюдателем и соучастником в одном лице и не пытается скрывать акты мести и грабежей. |