| If more than one cylinder is misfiring continuously, then this must also be detected. | Если пропуски зажигания постоянно возникают более чем в одном цилиндре, то этот факт также должен быть выявлен. |
| In one case the Board instructed the DOE to resubmit the request for issuance on the basis of revised monitoring and verification reports. | В одном случае Совет поручил НОО вновь представить просьбу о вводе в обращение на основе пересмотренных докладов о мониторинге и проверке. |
| The specific methods and approaches could be developed through one or several technical workshops, or through a group set up to implement this. | Конкретные методы и подходы могут быть разработаны на одном или нескольких технических рабочих совещаниях или группой, созданной для выполнения этой задачи. |
| For example, in one case, the Controller cited poor planning by a requisitioning office, which resulted in exigent circumstances. | Например, в одном из случаев Контролер отметил неудовлетворительное планирование подразделением-заказчиком, которое привело к возникновению крайних обстоятельств. |
| The success of this modality in one Ecuadorian municipality has prompted replication elsewhere in Ecuador, and in neighbouring Peru. | Успешное осуществление этого механизма в одном из муниципалитетов Эквадора способствовало распространению опыта этой деятельности в Эквадоре и соседней Перу. |
| In one case, charges had been laid; the other cases were still under investigation. | По одном делу объявление уже предъявлено, а по другим делам расследование продолжается. |
| Finally, insecurity and conflict in one region could easily spill over into another. | И наконец, обстановка отсутствия безопасности и конфликтов, происходящих в каком-либо одном регионе, может легко распространяться на соседние регионы. |
| A one volume report of the Conference will be issued. | Доклад Конференции будет издан в одном томе. |
| Prior to 2003, all audio-visual materials were stored in one location. | До 2003 года все аудиовизуальные материалы хранились в одном месте. |
| In one case, mining settlement poses a significant risk to public health. | В одном случае создание поселения старателей создало серьезную угрозу здоровью населения. |
| Two proposals, one directly and another indirectly, touch on the issue of providing incentives through the instrument for sustainable forest management. | В двух предложениях - в одном прямо и в другом косвенно - затрагивается вопрос о выработке в рамках этого документа мер стимулирования неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| In one case, the State submitted to the court an agreement concluded with the victims for the delayed fulfilment of the right concerned. | В одном случае государство представило в суд соглашение, достигнутое с потерпевшим, по поводу отсрочки выполнения соответствующего права. |
| The above mentioned students are entitled to tuition fee exemption only in one higher education institution (branch, faculty). | Вышеупомянутые категории учащихся освобождаются от платы за учебу только в одном высшем учебном заведении (отделении, факультете). |
| States that miss one year can then make a fuller report the next time around. | Государства, которые в одном году не представили отчеты, могут представить более полные доклады в следующем. |
| That location consisted of three houses under construction and one inhabited house. | Речь шла о трех строящихся домах и одном заселенном доме. |
| In one case, on 14 February, UNMEE personnel from the Kenyan Demining Company were threatened and their equipment seized. | В одном случае, 14 февраля, персонал МООНЭЭ из кенийской саперной роты подвергся угрозам и его имущество было захвачено. |
| The items imported on one occasion were labelled as "security helmets". | В одном случае импортированные изделия были маркированы как «защитные каски». |
| The need for a baseline for this indicator was mentioned in one submission. | В одном сообщении было указано на необходимость наличия исходных условий для этого показателя. |
| An investigation was carried out in one case. | В одном случае расследование было доведено до конца. |
| Measures to prevent abuse of the asylum process are well developed in one State and only partially in five. | Меры по недопущению незаконного использования процедуры предоставления убежища в достаточной степени разработаны в одном государстве и лишь частично - в пяти. |
| Asylum procedures are protected from abuse by terrorists in seven States and partially in one. | Процедуры предоставления убежища защищены от незаконного использования террористами во всех государствах и частично - в одном. |
| By 2005, one in seven Kiwanis club presidents was female. | К 2005 году в одном из каждых семи клубов "Киванис" президентами стали женщины. |
| On one occasion, the meeting also included an NGO representative. | На одном из таких совещаний присутствовал также представитель одной из НПО. |
| After publication of the notices, one State reported arresting a person who was the subject of a notice. | После опубликования этих уведомлений одно государство сообщило об аресте лица, которое фигурировало в одном из уведомлений. |
| As formulated in one response, the text of the Convention has no legal significance. | Как указывалось в одном из ответов, текст Конвенции не имеет юридического значения. |