| The Global Mechanism has initiated support for the development of activities in one region and two sub-regions. | Глобальный механизм начал оказывать помощь в расширении деятельности в одном регионе и двух субрегионах. |
| The Special Rapporteur heard of one case where shackles were kept on even during delivery. | Специальному докладчику сообщили об одном случае, когда наручники не снимали с роженицы даже во время родов. |
| The bids contained many identical characteristics, including, in one instance, an identical mistake. | Эти заявки были очень похожи, а в одном случае даже содержали одинаковую ошибку. |
| It was therefore considered premature by the experts participating at the informal meeting to focus on one possible method only. | В связи с этим эксперты, принимавшие участие в неофициальном совещании, сочли преждевременным концентрировать внимание лишь на одном возможном методе. |
| Some organizations of the system make their information available on-line in more than one official language. | Некоторые организации системы представляют информацию, доступную в интерактивном режиме, более чем на одном официальном языке. |
| Some claimants are claiming for loss of income in respect of more than one employment that they held concurrently. | Некоторые заявители требуют компенсации потери поступлений от работы по найму более чем в одном месте. |
| ∙ ECLAC approved one case of separate home leave travel of dependants within the relevant rules and procedures. | ЭКЛАК в одном случае разрешила отдельную поездку иждивенцев в отпуск на родину согласно соответствующим правилам и процедурам. |
| In one case, a detainee was reportedly threatened at gunpoint in order to elicit information. | В одном случае сообщалось, что задержанному угрожали оружием с целью получения от него требуемой информации. |
| At one level that was clearly true. | На одном уровне это, безусловно, так. |
| In one case, (IAEA), the organization conducts its own inspections and decides on compliance. | В одном случае (МАГАТЭ) организация проводит свои собственные инспекции и принимает решения, касающиеся соблюдения требований. |
| In one case, further extended delays were caused by medical problems of both the accused and his counsel. | В одном случае продолжительные задержки были обусловлены медицинскими проблемами обвиняемого и его адвоката. |
| In one case, the Special Rapporteur issued a press release. | В одном особом случае было опубликовано сообщение для прессы. |
| The Special Rapporteur received many reports of mutilation and, in at least one case, was able to verify it. | Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о нанесении увечий и по крайней мере в одном случае сумел подтвердить полученную информацию. |
| In one case, however, the task was given to a private company of the investor country. | Однако в одном случае эта задача была возложена на частную компанию страны-инвестора. |
| The reports of the expert group meetings are before the Commission as background documents in one official United Nations language only. | Доклады о совещаниях групп экспертов представлены Комиссии в качестве справочных документов, издаваемых только на одном официальном языке Организации Объединенных Наций. |
| Secondly, there were one or two points where her delegation was not sure that certain statements were factually correct. | Во-вторых, в одном или двух случаях делегация ее страны не уверена в фактологической точности некоторых заявлений. |
| The TRIMs Agreement, in fact, focusses on one aspect of the policy interrelationship between trade and investment. | Соглашение по ИМТ фактически сфокусировано на одном аспекте взаимосвязей между торговлей и инвестициями на уровне политики. |
| The Polish competition authority learned of an agreement among taxi operators in one Polish city to charge uniform prices. | Польский орган по защите конкуренции узнал о том, что предприятия такси в одном из польских городов заключили соглашение с целью унификации цен. |
| The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. | В своем докладе Управление отметило, что в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения. |
| It will develop a technical paper on adaptation technologies in one sector for the ninth session of the SBSTA. | На девятой сессии ВОКНТА он представит технический доклад по адаптационным технологиям в одном из секторов. |
| The team could not understand how Coordinators who are located in one place could supervise efficiently and manage organizational units and activities located elsewhere. | Группа не смогла уяснить, каким образом координаторы, работающие в одном месте, могут эффективно контролировать деятельность организационных подразделений и мероприятия в других местах и осуществлять управление ими. |
| In one particular case the team noted that an adviser had representative functions and wide authority over UNEP activities while under a corporate contract. | Группа отметила, что в одном конкретном случае консультант выполнял представительские функции и имел широкую сферу полномочий в плане контроля за деятельностью ЮНЕП, работая по контракту. |
| The delegation had acknowledged that, in one case, an individual had been deprived of sleep for 36 hours. | Делегация признала, что в одном случае заключенному не давали спать 36 часов. |
| He also retransmitted one case updated with additional information received from the sources. | Кроме того, он повторно направил информацию об одном случае, дополненную данными, полученными из источников. |
| UNTAES intervened strongly in one case through a letter from the Deputy Transitional Administrator to the Croatian Minister of the Interior. | В одном случае ВАООНВС приняло решительные меры, направив письмо заместителя Временного администратора на имя хорватского министра внутренних дел. |