Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
Instability in one market carries over into others. Нестабильность на одном рынке переносится на другие.
According to her own statement, she only attended one party meeting. Как указывает она сама, она участвовала только в одном партийном собрании.
For example, school attendance rates for Roma in one European country are consistently much lower than the national averages. Например, в одном европейском государстве уровень посещаемости школы детьми рома неизменно является гораздо более низким по сравнению с аналогичным средним показателем по стране.
In Romania, a preferential system facilitating access by Roma students to higher education had been established at one university. В Румынии в одном университете для облегчения доступа студентов рома к высшему образованию была введена система льгот.
There was one reported case of Gonorrhoea during 2006, but this did not involve the local population. В 2006 году было сообщено об одном случае заболевания гонореей, но не среди местного населения.
Observation towers and underground shelters have been installed at one team site and work is ongoing at three others. В одном месте дислокации были установлены наблюдательные вышки и оборудованы подземные убежища, а в трех других местах работа продолжается.
Today there are more people in this room with the power to achieve that goal than have ever been gathered in one place. Сегодня в этом зале находится больше людей, наделенных властью сделать это, чем когда-либо собиралось в одном месте.
Economic progress in one region supports and complements prosperity in the other. Экономический прогресс в одном регионе поддерживает и дополняет процветание другого.
It is in the public interest that this unique and voluminous collection of information be maintained in one single place. В интересах общества хранить эту уникальную и объемную информацию следует в одном месте.
On one occasion, the Constitutional Chamber condemned the rash action of police officers in shooting into the air in order to frighten the suspect. В одном случае Конституционная палата признала явно неоправданными действия полицейских, стрелявших в воздух, чтобы напугать подозреваемого.
This approach has the advantage of ensuring that the persons applying the law will find all the relevant rules in one single statute. Этот подход имеет то преимущество, что лица, применяющие законодательство, смогут найти все соответствующие нормы в одном законе.
Of course, not all such matters could be dealt with in one general comment. Безусловно, все такие проблемы не могут рассматриваться в одном замечании общего характера.
As controls took effect in one region, traffickers turned to other diversion methods and trafficking routes. По мере усиления контроля в одном регионе наркоторговцы начинают использовать другие методы организации утечки и маршруты незаконного оборота.
However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры.
She understood that more than a dozen children had been held in one such facility in Ontario for over eight months. Насколько ей известно, в одном из таких мест в Онтарио свыше десяти детей находились более восьми месяцев.
This transformation is based on one sound principle and two shaky ones. Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
Moreover, Friedman corrected Keynes's framework in one very important respect. Более того, Фридман подправил модель Кейнса в одном очень важном моменте.
Both episodes were seen as a form of corruption: one involved money, the other deception. Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: в одном были вовлечены деньги, в другом обман.
Currently, Latvia participates in one pan-European and two Baltic Sea region processes relating to sustainable development. В настоящее время Латвия участвует в одном общеевропейском и двух балтийских региональных процессах, относящихся к устойчивому развитию.
In one case the appeal proceedings are still pending. В одном случае процедуры обжалования еще не завершились.
In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост.
In one episode, a trainer fell into the pool and Tilly and two other whales drowned him. В одном случае тренер упал в бассейн, и Тилли вместе с двумя другими китами утопила его.
I appeal to my ancestry only in one single case: when I encounter an anti-Semite. Я вспоминаю о моем происхождении только в одном случае: когда я встречаю антисемита.
She now lives one block from S-21. Сейчас она живет в одном квартале от S-21.
He is right in one respect: waves of terrorism tend to be generational. Он прав в одном отношении: волны терроризма, как кажется, имеют тенденцию длиться целое поколение.