The age of consent in Ukraine appears to be 16, although it is not specifically set in any one statute. |
Возраст согласия на Украине, предполагается, 16 лет, хотя он специально не установлен ни в одном законе. |
How to get an overall idea about your marketing team performance in one unique place? |
Как получить общее представление об эффективности Вашей маркетинговой команде в одном месте? |
Rioters also attacked and burned the main office of the Shoreline Group of Companies, which was located one kilometer away from the small central business district. |
Мятежники также напали и сожгли главный офис группы компаний Shoreline, которая находилась в одном километре от центрального делового района. |
In one documented case, an individual was fired for explicitly importing and using the SETI@home software on computers used for the U.S. state of Ohio. |
В одном задокументированном случае человек был уволен за явное импортирование и использование программного обеспечения SETI@home на компьютерах, используемых для штата Огайо. |
Finally, the post-Soviet space was opened and runs a real Western Hospital, standing in one row with the leading clinics of Europe and America. |
Наконец-то на постсоветском пространстве открылась и работает настоящая западная больница, стоящая в одном ряду с ведущими клиниками Европы и Америки. |
In one factory in 1981, women workers were making about 70% of a male machinist's pay. |
На одном заводе в 1981 году женщины-работницы получали около 70 % от мужской заработной платы. |
I lived in one myself behind Otis J. Fuller, 1810 to 1850 for five days. |
Я когда-то жил на одном рядом с Отсом Дж. Фуллером, 1810-1850 в течение 5 дней. |
It was the first occasion on which voices from all Slav populations of Europe were heard in one place. |
Это событие было одним из немногих, когда в одном месте были услышаны голоса всех славянских народов Центральной Европы. |
In one particular incident, she and her client were attacked by a woman's husband in a German courthouse in front of onlookers who did nothing. |
В одном конкретном инциденте, на неё и её подзащитную напал мужчина (муж подзащитной) в здании суда на глазах у свидетелей, которые предпочли не вмешиваться. |
Such a tidal field is characterized by tension in one direction and compression in the orthogonal directions; the eigenvalues have the pattern (-2,1,1). |
Такое приливное поле характеризуется растяжением в одном направлении и сжатием в ортогональных направлениях; собственные значения имеют характерный рисунок (-2,1,1). |
Surtees competed in one race meeting during the 2008 season, in the final two races at Donington Park for Carlin Motorsport. |
Сёртис принял участие в одном этапе сезона 2008, в двух последних гонках на трассе Донингтон Парк за Carlin Motorsport. |
In all my life, I never thought I'd see you down on one knee. |
Никогда бы не подумала, что когда-нибудь в жизни увижу тебя стоящим на одном колене. |
The best solution is to make a concrete base especially for this purpose, which allows setting the whole structure of the tent at one level. |
Наилучшим решением является изготовление специально для этой цели бетонных оснований, которые дадут возможность установить всю конструкцию павильона на одном уровне. |
The review of the same information (see para. 7 above) shall be reflected in one report only. |
Рассмотрение одной и той же информации (см. пункт 7 выше) отражается лишь в одном докладе. |
We only can take 12 persons at one time on a safari. In other words our business is not mass tourism. |
В одном сафари может участвовать максимум 12 человек, иными словами, мы не занимаемся массовым туризмом. |
No, I'd say keep all your notes and drafts in one place |
Держите все ваши заметки и черновики в одном месте. |
In one episode it is revealed that the Gorgs use radishes to make "anti-vanishing cream" that prevents them from becoming invisible. |
В одном из эпизодов открывается, что горги используют редис для приготовления «анти-исчезающего крема», который не дает им сделаться невидимыми. |
The players are able to build cities on the same island, allowing the choice of working with one another, or against. |
Игроки могут строить города на одном острове, сотрудничая с друг с другом или воевать. |
The adoption leave policy of one entity offered up to 20 days of special leave with full pay per child. |
В одном из учреждений политика в отношении усыновления/удочерения предполагала до 20 дней специального отпуска с полным сохранением содержания на каждого ребенка. |
Not one ingredient is found on any known government's banned substance watch list. |
Ни один ингредиент не проходит ни в одном правительственном списке запрещённых химических реагентов |
I make only vampire... on one condition... marry me. |
Я обращу тебя при одном условии Ты выйдешь за меня? |
I sanction this raid... on one condition: |
Я одобряю этот поход... При одном условии: |
The only thing that allows all these abilities to exist in one subject. |
Единственный способ, позволяющий совместить все способности в одном человеке |
Ever seen so much ignorance all dumped together in one place? |
Видел когда-нибудь столько бездарей и обормотов в одном месте? |
There's one thing you should do, take your son to a doctor. |
Я просила тебя только об одном: отвести сына к врачу. |