| The two castles share a connection; for example, the destruction of a wall in one castle can cause a change in the other. | Обе версии замка взаимодействуют между собой: например, если разрушить стену в одном замке, это вызовет изменения в другом. |
| Hotel delle Nazioni is a 3-star hotel situated in one the main districts of Milano city centre. | Отель делле Национи (Hotel delle Nazioni) - это трехзвездочная гостиница, расположенная в одном из центральных районов Милана. |
| The missiles hit two buildings - in one three women and two children were killed, and in the other seven Taliban militants died. | Ракеты, выпущенные с самолёта, попали в два дома - в одном находились три женщины и двое детей, в другом доме - семь предполагаемых боевиков движения Талибан. |
| For example, various contradictory ideas about someone could each be supported by concentrating on one aspect of his or her behavior. | Например, противоречивые мнения об одном и том же лице могут быть подтверждены, если фокусироваться на различных аспектах его или её поведения. |
| In one study participants were found to spend over 60% of their attempts on such misguided placements of the pentagon piece. | В одном из опытов участники тратили более 60 % попыток на такое расположение пятиугольника. |
| The Soviet authorities insisted on one condition: become a party member, and then you can travel anywhere you want. | Советские власти настаивали на одном условии: он должен был стать членом партии, и тогда он мог бы путешествовать сколько хотел. |
| In one direction, suppose that G is the intersection graph of a family F of sets whose union U has k elements. | В одном направлении, предположим, что G является графом пересечений семейства F множеств, объединение U которых имеет k элементов. |
| Mr. Burns finally calls a meeting with Homer to concede to their demands on one condition: that Homer resign as union president. | Наконец Бернс на встрече с Гомером соглашается на его требования, но при одном условии: Гомер уйдет в отставку с поста председателя профсоюза. |
| In one episode, he appears as part of a basketball team who make up the jury for a court trial between Jay and Dante. | В одном эпизоде он появляется как игрок баскетбольной команды, которая является членами жюри присяжных на суде между Джеем и Данте. |
| Show all new posts in one notification | Показывать все новые сообщения в одном уведомлении |
| "I'll only do it on one condition." | Я это сделаю только при одном условии. |
| It is the place for those who want to view best political analytics on Ukraine compiled in one place. | Это место для тех, кто хочет видеть лучшие политические статьи в одном месте. |
| Due to our flexibility and wide range of services provided, you can receive all business consulting services in one place. | Благодаря нашей гибкости и широкому спектру оказываемых услуг у нас в одном месте сможете получить все консультационные услуги по вопросам предпринимательства. |
| In the English language newspapers of Pakistan, the word Talibans is often used when referring to more than one Taliban. | В англоязычных газетах Пакистана слово «Талибаны» (англ. Talibans) часто используется, когда речь идёт о более чем одном талибане. |
| In one case, 306 cats were removed from a home, 87 of which were dead. | В одном случае из дома было изъято 306 котов, 87 из которых были мертвы. |
| All classes are held at our 2160 Yonge Street Campus (one block south of Toronto's Eglinton Subway station). | Все уроки проходят в нашем кампусе по адресу 2160 Yonge Street, который расположен в одном квартале в южном направлении от станции метро Eglinton. |
| To flow text "defile" loading the URL, it is possible to state all addresses in one place and then just refer to them. | Для потока текста "Дефиле" погрузка URL, можно указать все адреса в одном месте, а затем просто ссылаться на них. |
| The original carpet was recreated (for reference, a small portion of the original was left in one corner of the Council Chamber). | Оригинальный ковер был воссоздан (для справки, небольшая часть оригинала была оставлена в одном углу зала Совета). |
| If your heart beats in one rhythm with Latvia - join! | Если твое сердце бьется в одном ритме с Латвий - участвуй! |
| I would like to make a career in one but I don't know which yet, I guess I will find out later on. | Я хотел бы сделать карьеру в одном, но я пока не знаю, думаю, я узнаю позже. |
| "This is a realistic situation that women face in today's society", according to one book review. | «Это достаточно реалистичное изображение того, с чем приходится сталкиваться молодой женщине в наши дни», - говорится в одном из обзоров книги. |
| Passengers were informed that the incident was due to the plane leaving Bandaranaike International Airport, Colombo without a vital component in one engine. | Пассажиров проинформировали о том, что инцидент произошёл в связи с тем, что самолёт вылетел из оставляя международного аэропорта Международный аэропорт Бандаранайке без жизненно важного компонента в одном из двигателей. |
| In one study in Germany, 70 out of 72 patients with confirmed TB infection were T-SPOT.TB positive, indicating a sensitivity of 97.2%. | В одном из исследований в Германии у 70 из 72 пациентов с подтвержденной туберкулезной инфекцией был получен положительный результат T-SPOT.TB, что указывает на чувствительность 97,2 %. |
| In one such raid on 7 April 1999, rebels killed 11 civilians and looted property during an attack in the district. | В одном из таких рейдов (7 апреля 1999 года) повстанцы убили 11 гражданских лиц и разграбили имущество во время нападения в данном округе. |
| If an engine crashes 3 times in one event, it is disqualified to avoid distorting the results for the other engines. | Если в одном эташе происходит сбой двигателя З раза, он дисквалифицируется, чтобы избежать искажения результатов для других движков. |