Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
At one level the problem is simply a matter of treaty interpretation. На одном уровне проблема сводится к вопросу толкования международных договоров.
The Tribunal conducted prompt deliberations, and, in one case, both the fishing vessel and its crew were released. Трибунал провел оперативное рассмотрение, и в одном случае было освобождено как рыболовное судно, так и его экипаж.
It was vital that content be separated from technology; and countries needed one single data standard. Необходимо отделять контент от технологии, и страны нуждаются в одном едином стандарте представления данных.
"19/ The functions"start" and "stop" may be combined in one control. "19/ Функции"запуск" и "остановка" могут быть объединены в одном органе управления.
In one case, the source stated that the subject was released from prison and is currently living in Lebanon. В одном случае источник заявил, что соответствующее лицо было освобождено из тюрьмы и в настоящее время проживает в Ливане.
The Special Rapporteur was informed of one case concerning asbestos which is banned in the European Union. Специальный докладчик был проинформирован об одном случае, касающемся асбеста, который запрещен в Европейском союзе.
Prospecting may be conducted simultaneously by more than one prospector in the same area or areas. Поиск может проводиться одновременно более чем одним изыскателем в одном и том же районе или районах.
In his case, the victims' absence during one court hearing had not adversely affected the proceedings. В его случае отсутствие потерпевших на одном из судебных заседаний не отразилось негативно на процессе судопроизводства.
Each site would have sufficient capacity to absorb 100 per cent of the traffic in the eventuality of disaster at one site. Оба объекта будут располагать достаточными возможностями для того, чтобы в случае аварии на одном из них обеспечить 100 процентов трафика.
He stated that best practices that work in one region should be transferred to others, including national plans of action. Он заявил, что наилучшие виды практики, которые работают в каком-либо одном регионе, должны использоваться в других регионах, включая национальные планы действия.
Except in extremely urgent cases the request for suspension and the annulment appeal must be made in one and the same application. За исключением случаев крайней необходимости, ходатайство о приостановлении и обжалование на предмет отмены вынесенного решения должны фигурировать в одном и том же документе.
For example, the development of flood plains in one region may have implications for another region. Например, разработка создания пойм в одном регионе может иметь последствия для другого региона.
Italy noted a factual error in one sentence, which the secretariat agreed to rectify by issuing a corrigendum. Италия обратила внимание на фактическую ошибку в одном предложении, которую секретариат решил устранить путем выпуска исправления.
There was one case where a NGO paid the tax equivalent of $ 1,500. В одном случае НПО оплатила сумму, эквивалентную 1500 долл. США.
To date, 26 national implementation reports in one or more of the required languages had been received. К настоящему времени было получено 26 национальных докладов об осуществлении на одном или более из требуемых языков.
For example, at Headquarters, the evaluation criteria for one procurement case were changed after the issuance of solicitation documents. Например, в Центральных учреждениях в одном случае критерии оценки были изменены уже после рассылки документов об объявлении конкурса.
In 2008, some 10,000 UNHCR and partner staff participated in one or more learning activities at either global, regional or local level. В 2008 году порядка 10000 сотрудников УВКБ и его партнеров приняли участие в одном или нескольких учебных мероприятиях на глобальном, региональном или местном уровнях.
A pilot exercise on the monitoring of consultants has been undertaken with one Regional Office. В одном региональном отделении проводится эксперимент по контролю за работой консультантов.
The author adds that the loss of the sight in one eye will have a severe impact on the quality of his life. Автор добавляет, что потеря зрения в одном глазу приведет к тяжелым последствиям для качества его жизни.
Changing information in one place will automatically initiate updates in other areas; Внесение изменений в соответствующую информацию в одном месте автоматически повлечет за собой изменения в других местах;
Option (b) concentrates expertise and support in one location and is likely to encourage coordination and synergy among the agencies. В случае варианта (Ь) экспертный потенциал и вспомогательное обслуживание сосредоточены в одном месте, что может способствовать укреплению координации и синергизмов между учреждениями.
Speaking about cooperation within our region, I would also like to remind the General Assembly of one negative example. Говоря о сотрудничестве в нашем регионе, я хотел бы также напомнить Генеральной Ассамблее об одном негативном примере.
Of one thing there can be no doubt, and that is the vitality of the people of Africa. «Лишь в одном не может быть никаких сомнений - в жизнеспособности народов Африки.
As we discuss our differences on that subject, we must remember one important commonality. При обсуждении наших разногласий по данному вопросу мы должны помнить об одном важном общем факторе.
In fulfilling that mandate, the ICC has been criticized in recent months for its alleged selectivity in intervening exclusively in one region. В рамках выполнения этого мандата МУС в последние месяцы подвергался критике за свою якобы имевшую место избирательность в виде вмешательства исключительно в одном регионе.