| They got it up in this one place that got the boarded-up windows. | Он у них в одном доме с заколоченными окнами. |
| You're wrong about one thing though. | Но ты не прав в одном. |
| Store too much in one place, you can set off a chain reaction. | Большое количество в одном месте может привести к цепной реакции. |
| But she always said she never liked to spend too long in one place. | Но она всегда говорила, что не любит оставаться на одном месте подолгу. |
| As a boy, I could put both legs behind my head and balance on one finger. | Мальчиком, я мог закинуть обе ноги за голову и балансировать на одном пальце. |
| The entire Pacific military leadership in one spot. | Все тихоокеанское военное руководство в одном месте. |
| He did tell me about one guy, though. | Хотя, он рассказывал мне об одном парне. |
| He was always grumbling about one thing or another. | Он всегда ворчал то об одном, то о другом. |
| Drive in a straight line and you're traveling in one dimension. | Пока вы едете по прямой линии, вы путешествуете в одном измерении. |
| I never told howard to get them all in one place. | Я ему никогда не говорила чтобы он покупал в одном месте. |
| From now on you will respond to her commands, on this one condition. | С этого момента ты будешь отвечать на ее команды, при одном условии. |
| Every thief and villain in one big cocktail. | Каждый вор и злодей в одном большой коктейль. |
| The greatest treasures of the universe in just one suitcase. | Величайшие сокровища Вселенная только в одном чемодане. |
| I think I can arrange something... on one condition. | Я думаю, я могу договориться на одном условии. |
| It's not every day he comes across two beauties in one body. | Не каждый день увидишь двух красавиц в одном теле. |
| Surface and groundwater in one basin should be used in an integrated way. | Поверхностные и грунтовые воды в одном бассейне должны использоваться интегрированным образом. |
| Another critical area for United Nations leadership is peace - and one peace hangs in the balance today. | Другая чрезвычайно важная область, в которой Организация Объединенных Наций должна быть руководителем, - это обеспечение мира, и в одном регионе мир сегодня балансирует на грани. |
| Improvement in one sector will carry the momentum over to other closely related Goals. | Успехи в одном секторе могут дать толчок достижению других тесно связанных с ним целей. |
| They have indeed helped us to speak with one language and to merge different thoughts and ideas. | Они поистине помогали нам говорить на одном языке и синтезировать разные мысли и идеи. |
| Only a few systematically screen legislative proposals for development impacts, and just one has a dedicated policy coherence unit. | Систематический анализ законопроектов на предмет последствий их принятия для развития практикуется лишь в нескольких государствах, а специальный орган по обеспечению согласованности политики существует только в одном. |
| At the conclusion of the OAI investigations, evidence of retaliation was found in one case. | В результате проведения УРР расследований было установлено, что в одном случае преследование действительно имело место. |
| Each ethnicity has at least one language, resulting in many local languages. | Каждая этническая группа говорит как минимум на одном языке, в результате чего в стране множество местных языков. |
| Women were slightly more likely to participate in one or more cultural activities than men (95 percent compared with 92 percent). | Женщины в несколько большей степени были склонны участвовать в одном или более культурных мероприятиях, чем мужчины (95 процентов в сравнении с 92 процентами). |
| By chain upgrading, firms may use specific capabilities acquired in one sector to enter another sector. | В рамках этого процесса фирмы могут использовать потенциал, накопленный в одном секторе, для перехода в другой сектор. |
| In one case, customs simply confused tonnes with kilograms. | В одном случае таможенники попросту перепутали тонны с килограммами. |