Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одном

Примеры в контексте "One - Одном"

Примеры: One - Одном
At least on one occasion, several NADK combatants were allegedly executed by their commanders for reasons which remain unclear. По меньшей мере в одном из случаев несколько комбатантов НАДК были предположительно казнены своими командирами по причинам, которые остаются неясными.
We found a number of them in one part of Basra. Мы обнаружили несколько таких парашютов в одном из районов Басры.
In any case, the estimates of one authority on this subject are presented in table 8. Как бы то ни было, оценочные данные, основанные на одном из компетентных мнений по данному вопросу, отражены в таблице 8.
In one case, a prison guard was suspended pending the outcome of an inquiry. В одном из случаев тюремного охранника временно отстранили от должности до получения результатов расследования.
In one communication, the Co-Chairman elaborated on the question of oil shipments. В одном из сообщений представивший его Сопредседатель подробно коснулся вопроса о поставках нефти.
The licensees provide at least one free television channel to residents of the Territory. Эти компании обеспечивают для жителей территории бесплатное вещание по меньшей мере на одном телевизионном канале.
In one small town, people were coming out at night and throwing stones at the army's armoured cars and trucks. В одном небольшом городке люди выходили по ночам из домов и бросали камни в военные бронированные машины и грузовики.
Accordingly, the Swiss Government will confine itself to one question, namely trial in absentia. В этой связи правительство Швейцарии хотело бы остановиться лишь на одном вопросе - заочное разбирательство.
It should be noted that seven cases have been concluded and one is pending. Следует отметить, что в семи случаях соответствующие вопросы были урегулированы, а в одном - вопрос остается нерешенным.
Let me underline one issue which is of particular importance to my country. Я хотел бы остановиться на одном вопросе, который имеет особое значение для моей страны.
At one extreme stood Bosnia and Herzegovina, where the carnage rendered standard economic indicators meaningless. На одном полюсе находилась Босния и Герцеговина, где в результате продолжающегося кровопролития стандартные экономические показатели потеряли всякий смысл.
This action makes it possible to gather all safety supervisory functions relating to all forms of rail transport in one body. Эта мера дает возможность сосредоточить в одном органе все функции по контролю за безопасностью всех видов железнодорожных транспортных операций.
At one end of the spectrum are countries with limited capabilities, where national commitment is not matched by adequate resources. На одном конце спектра находятся страны с ограниченными возможностями, в которых национальные задачи не подкрепляются надлежащим объемом ресурсов.
The former focuses on victimization as such and is only executed in one large city. Первое сосредоточено на изучении проблемы виктимизации как таковой и проводится всего в одном крупном городе.
No two situations are exactly alike, and strategies may work in one place and not in another. Вряд ли можно обнаружить две полностью идентичные ситуации, и поэтому стратегии могут быть эффективными в одном месте и не приносить результатов в другом.
The possibility of holding the talks in more than one venue was accordingly explored. В этой связи была изучена возможность проведения переговоров более чем в одном месте.
There should be no reluctance to permit the process to advance more expeditiously in one place than the other. Не следует противиться тому, чтобы в одном месте процесс развивался более быстрыми темпами, чем в другом.
On one occasion, it was denied access to the government airport in Catumbela. В одном случае им не разрешили доступ на правительственный аэропорт в Катумбеле.
In one reported case, between 8 and 10 women were taken. В одном случае были похищены от 8 до 10 женщин.
The graduation scheme in one particular case had placed the LDCs in a difficult situation. В одном конкретном случае схема градации ставит НРС в сложное положение.
In one case, minority equity participation was most appropriate even though it reduced the immediate financial benefits to the State. В одном случае наиболее целесообразно субконтрольное участие в акционерном капитале, даже если в краткосрочном плане это уменьшает финансовые поступления государства.
Thus, difficulties with respect to one sector will have an impact on the other. Соответственно и трудности, встречающиеся в одном секторе, проявляются и в другом.
Concentration on any one aspect alone will not achieve the desired result. Концентрация усилий лишь на каком-либо одном аспекте не позволит достичь желаемых результатов.
In one forum it was suggested that an action plan should be established for each subregion. На одном из совещаний было предложено разработать для каждого субрегиона отдельный план действий.
This broad approach lessens the risk that poor performance in one sector will jeopardize the Plan as a whole. Использование такого широкого подхода позволяет уменьшить опасность того, что неудовлетворительные показатели деятельности в каком-либо одном секторе поставят под угрозу выполнение Плана в целом.