| One reason had been the example of punctuality set by the President of the General Assembly. | Одной из причин этого является пунктуальность, пример которой подал Председатель Генеральной Ассамблеи. |
| One objective of the procurement function is to respond efficiently and effectively to emerging, urgent requirements in field operations. | Одной из целей закупочной деятельности является эффективное и действенное реагирование на возникающие неотложные потребности полевых операций. |
| One positive trend is that a property market is emerging in Tbilisi. | Одной из позитивных тенденций является появление рынка недвижимости в Тбилиси. |
| One law, provides for additional time to be given to foreign creditors with respect to notice and submission of claims. | Законодательство одной из стран предусматривает предоставление иностранным кредиторам дополнительного срока для направления уведомления и представления требований. |
| She was the first female team principal in Formula One. | Команда была одной из слабейших в Формуле-1. |
| One characteristic of international law is its perpetual capacity for change, which demonstrates the constant need to create such law. | Одной из особенностей международного права является его вечная трансформация, свидетельствующая о постоянной потребности к творчеству. |
| One key objective is to make leaflets and sales arguments available just before a product is launched. | Одной из ключевых целей является выпуск проспектов и предпродажной информации накануне реализации продуктов. |
| One challenge we face for example, has been dealing with the secure land tenure concept. | Например, одной из таких проблем является формирование концепции гарантий землевладения. |
| One central issue has been the difficulty in definitively establishing the total number of potential beneficiaries. | Одной из главных проблем является сложность четкого определения общего числа потенциальных бенефициаров. |
| One possibility of funding additional work would be to create a trust fund. | Одной из возможностей финансирования дополнительной работы является создание целевого фонда. |
| One critical area, to which I have already referred, is reform of the Security Council. | Одной из уже упомянутых мною важнейших областей является реформа Совета Безопасности. |
| One problem is the dilution of ASW capability. | Одной из проблем является ослабление ПЛО. |
| One area of focus in that regard should be the adoption of regional instruments. | Одной из приоритетных задач в этом плане должно быть принятие региональных документов. |
| One issue of particular relevance is the effect of increased foreign direct investment on the enjoyment of the right to health. | Одной из особенно важных проблем является воздействие увеличения прямых иностранных инвестиций на пользование правом на здоровье. |
| One oft quoted explanation is that there is no agreed upon mechanism to distribute the resources to the deserving needy. | Одной из причин этого часто называют отсутствие согласованного механизма распределения ресурсов среди нуждающихся в помощи. |
| One major role of CMSS is to reduce the number of staff in between assignments (SIBAs). | Одной из важных функций СПКР является сокращение количества сотрудников между назначениями (СМН). |
| One possibility of so doing would be in the form of periodic meetings. | Одной из форм такого продолжения могли бы стать периодические совещания. |
| One function of the General Assembly is to deal with hotbeds of tension and threats to international peace and security. | Одной из функций Генеральной Ассамблеи является устранение очагов напряженности и угроз международному миру и безопасности. |
| One priority of the Tribunal had been to ensure the truthfulness of the facts presented in its findings. | Одной из приоритетных задач Трибунала является обеспечение достоверности фактов, представляемых в его выводах. |
| One common form of participation is the establishment of organized clubs and groups. | Одной из обычных форм участия является создание организованных клубов или групп. |
| One possibility to deal with the uncertainty is to build flexibility into new transboundary agreements, laws and infrastructure. | Одной из возможностей снизить неопределенность является гибкость новых трансграничных соглашений, законов и инфраструктуры. |
| One reason for the decline can be the lack of capability to provide meaningful analysis of the existing data. | Одной из причин такого ухудшения является отсутствие возможностей для проведения эффективного анализа имеющихся данных. |
| One possibility would be to add of further draft articles to the existing articles on State responsibility. | Одной из возможностей будет добавление дополнительных проектов статей к существующим статьям об ответственности государств. |
| One major common challenge remains the containment of violence and the protection of people in conflict areas. | Одной из основных проблем по-прежнему остается сдерживание насилия и защита населения в зонах конфликтов. |
| One such initiative was the convening of 10 coordination meetings of MEA secretariats. | Одной из таких инициатив стал созыв десяти координационных совещаний секретариатов МЭС. |