| One proposed area of activity was "Trade and environmental issues in the forest sector". | В качестве одной из областей деятельности была названа тема "Торговые и экологические вопросы в лесном секторе". |
| One felt that the programme employed a somewhat conservative approach given the magnitude of the problems the country faced. | По мнению одной из них, в программе применяется несколько консервативный подход, учитывая масштаб тех проблем, с которыми сталкивается страна. |
| One was the existence of what is known in standard infantry doctrine as a "killing zone". | Одной из них является наличие того, что известно в классической доктрине о действиях пехоты как зона поражения. |
| One reason for this relatively slow pace of return is the insecurity which potential resettlers feel about the future. | Одной из причин этих относительно медленных темпов возвращения является испытываемое потенциальными переселенцами чувство отсутствия уверенности в завтрашнем дне. |
| One dimension of this internal conflict is the periodic disturbances occurring on the border between Afghanistan and Tajikistan. | Одной из сторон этого внутреннего конфликта являются периодические столкновения на границе между Афганистаном и Таджикистаном. |
| One area that caused confusion in this regard was licensed or collaborative production. | Одной из областей, где возникает подобная путаница в этой связи, является производство по лицензиям или совместное производство. |
| One significant trend has been the increased poverty of women, the extent of which varies from region to region. | Одной из серьезных тенденций является усиление нищеты среди женщин, масштабы которого от региона к региону разнятся. |
| One new trend was the arbitrary detention and harassment of dissidents and their relatives prior to politically sensitive events. | Одной из новых тенденций являются произвольное задержание и запугивание диссидентов и их родственников в преддверии важных политических событий. |
| One such attempt equated self-determination with internal political and administrative "autonomy" within a State. | В рамках одной из этих попыток предлагалось сравнить самоопределение с политической и административной "автономией" в рамках государства. |
| One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. | Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость. |
| One reason is the increasing mismatch between existing skills and new job needs. | Одной из причин этого является растущее несоответствие между имеющимся уровнем квалификации и новыми производственными потребностями. |
| One important theme of ECLAC activities in science and technology has been the technological modernization and upgrading in the region. | Одной из важных тем деятельности ЭКЛАК в сфере науки и техники является модернизация и повышение качественного уровня технологии в регионе. |
| One such initiative was the creation of an Environmental Health Action Plan for Europe in the countries of the European region. | Одной из таких инициатив явилась разработка Европейского плана действий по гигиене окружающей среды в странах европейского региона. |
| One reason for this change is the change in forecast contributions from the United States. | Одной из причин этого изменения является изменение в прогнозируемом объеме взносов Соединенных Штатов. |
| One is my church and the other is the crown. | Одной из них является церковь, а другой - корона. |
| One reason for the lack of progress is the tendency to look for rapid solutions to deep-seated problems. | Одной из причин, объясняющих отсутствие прогресса, является стремление разом решить проблемы, имеющие глубокие корни. |
| One country set up a special executive service to implement public sector policies. | В одной из стран создана специальная исполнительная служба по проведению принятой политики в государственном секторе. |
| One problem may be the lack of consultation between the vocational training institutions and the private sector. | Одной из возможных проблем является отсутствие консультаций между профессионально-техническими учебными заведениями и частным сектором. |
| One constraint to increased production, particularly in the smallholder sector, is poor infrastructural development. | Одной из трудностей, препятствующих росту производства, в частности на небольших земельных участках, является недостаточно развитая инфраструктура. |
| One delegation felt that the level of resources provided for CPC, including staff support, was not commensurate to its tasks. | По мнению одной из делегаций, уровень ресурсов, выделяемых для КПК, включая обеспечение персонала, не соответствует его задачам. |
| One such common action is that required to tackle the problem of drug trafficking. | Одной из таких проблем, решение которой требует совместных действий, является проблема торговли наркотиками. |
| One area in which the immediate interests of Member States that are not members of the Council are affected is peace-keeping. | Одной из областей, представляющих непосредственный интерес для государств-членов, не являющихся членами Совета, является поддержание мира. |
| One task of preventive policy as we understand it is to combat terrorism. | Одной из задач превентивной политики в нашем понимании должно быть противодействие терроризму. |
| One area of disarmament in which the old rigidity appears to be holding sway is outer space. | Одной из областей разоружения, которая, пожалуй, находится в плену у прежней косности, является космическое пространство. |
| One major category is the protection of national security, public order and vital national interests. | К одной из важнейших категорий относятся защита национальной безопасности, охрана общественного порядка и жизненных национальных интересов. |