Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One proposed area of activity was "Trade and environmental issues in the forest sector". В качестве одной из областей деятельности была названа тема "Торговые и экологические вопросы в лесном секторе".
One felt that the programme employed a somewhat conservative approach given the magnitude of the problems the country faced. По мнению одной из них, в программе применяется несколько консервативный подход, учитывая масштаб тех проблем, с которыми сталкивается страна.
One was the existence of what is known in standard infantry doctrine as a "killing zone". Одной из них является наличие того, что известно в классической доктрине о действиях пехоты как зона поражения.
One reason for this relatively slow pace of return is the insecurity which potential resettlers feel about the future. Одной из причин этих относительно медленных темпов возвращения является испытываемое потенциальными переселенцами чувство отсутствия уверенности в завтрашнем дне.
One dimension of this internal conflict is the periodic disturbances occurring on the border between Afghanistan and Tajikistan. Одной из сторон этого внутреннего конфликта являются периодические столкновения на границе между Афганистаном и Таджикистаном.
One area that caused confusion in this regard was licensed or collaborative production. Одной из областей, где возникает подобная путаница в этой связи, является производство по лицензиям или совместное производство.
One significant trend has been the increased poverty of women, the extent of which varies from region to region. Одной из серьезных тенденций является усиление нищеты среди женщин, масштабы которого от региона к региону разнятся.
One new trend was the arbitrary detention and harassment of dissidents and their relatives prior to politically sensitive events. Одной из новых тенденций являются произвольное задержание и запугивание диссидентов и их родственников в преддверии важных политических событий.
One such attempt equated self-determination with internal political and administrative "autonomy" within a State. В рамках одной из этих попыток предлагалось сравнить самоопределение с политической и административной "автономией" в рамках государства.
One option which merited particular attention was the system of standby arrangements, the indisputable advantages of which included both efficiency and flexibility. Одной из заслуживающих особого внимания альтернатив является система резервных соглашений, среди бесспорных преимуществ которой - оперативность и гибкость.
One reason is the increasing mismatch between existing skills and new job needs. Одной из причин этого является растущее несоответствие между имеющимся уровнем квалификации и новыми производственными потребностями.
One important theme of ECLAC activities in science and technology has been the technological modernization and upgrading in the region. Одной из важных тем деятельности ЭКЛАК в сфере науки и техники является модернизация и повышение качественного уровня технологии в регионе.
One such initiative was the creation of an Environmental Health Action Plan for Europe in the countries of the European region. Одной из таких инициатив явилась разработка Европейского плана действий по гигиене окружающей среды в странах европейского региона.
One reason for this change is the change in forecast contributions from the United States. Одной из причин этого изменения является изменение в прогнозируемом объеме взносов Соединенных Штатов.
One is my church and the other is the crown. Одной из них является церковь, а другой - корона.
One reason for the lack of progress is the tendency to look for rapid solutions to deep-seated problems. Одной из причин, объясняющих отсутствие прогресса, является стремление разом решить проблемы, имеющие глубокие корни.
One country set up a special executive service to implement public sector policies. В одной из стран создана специальная исполнительная служба по проведению принятой политики в государственном секторе.
One problem may be the lack of consultation between the vocational training institutions and the private sector. Одной из возможных проблем является отсутствие консультаций между профессионально-техническими учебными заведениями и частным сектором.
One constraint to increased production, particularly in the smallholder sector, is poor infrastructural development. Одной из трудностей, препятствующих росту производства, в частности на небольших земельных участках, является недостаточно развитая инфраструктура.
One delegation felt that the level of resources provided for CPC, including staff support, was not commensurate to its tasks. По мнению одной из делегаций, уровень ресурсов, выделяемых для КПК, включая обеспечение персонала, не соответствует его задачам.
One such common action is that required to tackle the problem of drug trafficking. Одной из таких проблем, решение которой требует совместных действий, является проблема торговли наркотиками.
One area in which the immediate interests of Member States that are not members of the Council are affected is peace-keeping. Одной из областей, представляющих непосредственный интерес для государств-членов, не являющихся членами Совета, является поддержание мира.
One task of preventive policy as we understand it is to combat terrorism. Одной из задач превентивной политики в нашем понимании должно быть противодействие терроризму.
One area of disarmament in which the old rigidity appears to be holding sway is outer space. Одной из областей разоружения, которая, пожалуй, находится в плену у прежней косности, является космическое пространство.
One major category is the protection of national security, public order and vital national interests. К одной из важнейших категорий относятся защита национальной безопасности, охрана общественного порядка и жизненных национальных интересов.