Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One feature of the present situation is volatility, as policy instruments are changing rapidly. Одной из особенностей нынешней ситуации является отсутствие постоянства, поскольку политические инструменты претерпевают быстрые изменения.
One challenge is managing large foreign exchange reserves efficiently. Одной из трудных задач является эффективное распоряжение крупными инвалютными резервами.
One unimplemented recommendation had not been accepted by UNITAR. С одной из невыполненных рекомендаций ЮНИТАР не согласился.
One challenge that OHCHR faces is the wide range of functions covered by its broad mandate. Одной из проблем, с которой сталкивается УВКПЧ, является большой диапазон функций, охватываемых его широким мандатом.
One is the power to publicize the proceedings and their results. Одной из них является право информировать общественность о ходе слушаний и их результатах.
One issue that has been raised many times is the lack of definition of indigenous peoples. Одной из проблем, на которую неоднократно указывают, является отсутствие определения понятия коренных народов.
One Subject covered in depth was the presentation by youth at the UN Forum on Indigenous Issues. Одной из подробно описанных тем стала презентация молодежи на Форуме Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
One such service, which is very useful is, business incubator programmes. Одной из таких услуг, которая является чрезвычайно полезной, являются программы бизнес-инкубаторов.
One specific problem that s that SMEs will would be facing is was the introduction of new international accounting standards. Одной из специфических проблем, с которыми столкнутся МСП, является внедрение новых международных стандартов бухгалтерского учета.
One important target is to advocate primary prevention on the society-wide level. Одной из главных задач является пропаганда первичных профилактических мер в обществе.
One purpose, among others, of data collection at EU-level is to help design, implement and monitor Community policies. Одной из задач сбора данных на уровне ЕС является оказание помощи в выработке, осуществлении и мониторинге политики Сообщества.
One reason for the delay is the routine denial by the Sudanese Armed Forces of the presence of children in their units. Одной из причин такой задержки было ставшее привычным отрицание Вооруженными силами Судана наличия детей среди своих военнослужащих.
One issue of concern was the need to highlight the development dimension of the Pact. Одной из проблем, вызывающих обеспокоенность, является необходимость пропаганды направления деятельности в рамках Пакта в области развития.
One concern that remained was the harmonization of the different state laws in the light of the Convention. Одной из проблем, которые требуют решения, является приведение различных государственных законов в соответствие с Конвенцией.
One important weakness that has been identified is the lack of a quality control mechanism for ESD teaching tools and materials. Одной из серьезных слабостей, которые были выявлены, является отсутствие механизма контроля за качеством учебно-методических средств и материалов для ОУР.
One challenge now is to encourage the more general application of these definitions. В настоящее время одной из задач является поощрение более широкого применения этих определений.
'One particular societal and economic challenge is the persistent gap between women and men in their access to resources and opportunities. Одной из конкретных общественных и экономических проблем является сохраняющийся разрыв между женщинами и мужчинами в их доступе к ресурсам и возможностям.
One is to increase the pace of housing and harbour reconstruction, in particular of 50 high-priority harbours. Одной из них является ускорение темпов строительства жилья и реконструкция портов, в частности 50 наиболее важных портов.
One difficulty in this field is the ease of movement of persons with neighbouring countries. Одной из проблем в этой области является легкость перемещения людей в соседние страны.
One such area was the incorporation of the Covenant into domestic legislation. Одной из таких областей является включение положений Пакта во внутреннее законодательство.
One important measure has been education targeted to authorities in different levels in administration. Одной из важных принятых мер было обучение сотрудников органов управления различных уровней.
One aspect of freedom of association is freedom to form a trade union, which will be described below under labour legislation. Одной из граней свободы ассоциации является свобода создания профессиональных союзов, которая находит свое отражение в виде трудовых прав.
One serious problem in the housing sector is that of the irregular settlements where 6 per cent of Uruguay's total population live. Одной из серьезных жилищных проблем являются стихийные поселки, в которых проживают 6% всего населения Уругвая.
One basic way beyond social assistance of combating poverty is to exercise the right to work. Одной из основных форм борьбы с нищетой, помимо оказания социальной помощи, является обеспечение права на труд.
One distinctive feature of the new system is flexible groups of different ages. Одной из отличительных особенностей новой системы являются гибкие группы из детей разного возраста.