| One feature of the present situation is volatility, as policy instruments are changing rapidly. | Одной из особенностей нынешней ситуации является отсутствие постоянства, поскольку политические инструменты претерпевают быстрые изменения. |
| One challenge is managing large foreign exchange reserves efficiently. | Одной из трудных задач является эффективное распоряжение крупными инвалютными резервами. |
| One unimplemented recommendation had not been accepted by UNITAR. | С одной из невыполненных рекомендаций ЮНИТАР не согласился. |
| One challenge that OHCHR faces is the wide range of functions covered by its broad mandate. | Одной из проблем, с которой сталкивается УВКПЧ, является большой диапазон функций, охватываемых его широким мандатом. |
| One is the power to publicize the proceedings and their results. | Одной из них является право информировать общественность о ходе слушаний и их результатах. |
| One issue that has been raised many times is the lack of definition of indigenous peoples. | Одной из проблем, на которую неоднократно указывают, является отсутствие определения понятия коренных народов. |
| One Subject covered in depth was the presentation by youth at the UN Forum on Indigenous Issues. | Одной из подробно описанных тем стала презентация молодежи на Форуме Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |
| One such service, which is very useful is, business incubator programmes. | Одной из таких услуг, которая является чрезвычайно полезной, являются программы бизнес-инкубаторов. |
| One specific problem that s that SMEs will would be facing is was the introduction of new international accounting standards. | Одной из специфических проблем, с которыми столкнутся МСП, является внедрение новых международных стандартов бухгалтерского учета. |
| One important target is to advocate primary prevention on the society-wide level. | Одной из главных задач является пропаганда первичных профилактических мер в обществе. |
| One purpose, among others, of data collection at EU-level is to help design, implement and monitor Community policies. | Одной из задач сбора данных на уровне ЕС является оказание помощи в выработке, осуществлении и мониторинге политики Сообщества. |
| One reason for the delay is the routine denial by the Sudanese Armed Forces of the presence of children in their units. | Одной из причин такой задержки было ставшее привычным отрицание Вооруженными силами Судана наличия детей среди своих военнослужащих. |
| One issue of concern was the need to highlight the development dimension of the Pact. | Одной из проблем, вызывающих обеспокоенность, является необходимость пропаганды направления деятельности в рамках Пакта в области развития. |
| One concern that remained was the harmonization of the different state laws in the light of the Convention. | Одной из проблем, которые требуют решения, является приведение различных государственных законов в соответствие с Конвенцией. |
| One important weakness that has been identified is the lack of a quality control mechanism for ESD teaching tools and materials. | Одной из серьезных слабостей, которые были выявлены, является отсутствие механизма контроля за качеством учебно-методических средств и материалов для ОУР. |
| One challenge now is to encourage the more general application of these definitions. | В настоящее время одной из задач является поощрение более широкого применения этих определений. |
| 'One particular societal and economic challenge is the persistent gap between women and men in their access to resources and opportunities. | Одной из конкретных общественных и экономических проблем является сохраняющийся разрыв между женщинами и мужчинами в их доступе к ресурсам и возможностям. |
| One is to increase the pace of housing and harbour reconstruction, in particular of 50 high-priority harbours. | Одной из них является ускорение темпов строительства жилья и реконструкция портов, в частности 50 наиболее важных портов. |
| One difficulty in this field is the ease of movement of persons with neighbouring countries. | Одной из проблем в этой области является легкость перемещения людей в соседние страны. |
| One such area was the incorporation of the Covenant into domestic legislation. | Одной из таких областей является включение положений Пакта во внутреннее законодательство. |
| One important measure has been education targeted to authorities in different levels in administration. | Одной из важных принятых мер было обучение сотрудников органов управления различных уровней. |
| One aspect of freedom of association is freedom to form a trade union, which will be described below under labour legislation. | Одной из граней свободы ассоциации является свобода создания профессиональных союзов, которая находит свое отражение в виде трудовых прав. |
| One serious problem in the housing sector is that of the irregular settlements where 6 per cent of Uruguay's total population live. | Одной из серьезных жилищных проблем являются стихийные поселки, в которых проживают 6% всего населения Уругвая. |
| One basic way beyond social assistance of combating poverty is to exercise the right to work. | Одной из основных форм борьбы с нищетой, помимо оказания социальной помощи, является обеспечение права на труд. |
| One distinctive feature of the new system is flexible groups of different ages. | Одной из отличительных особенностей новой системы являются гибкие группы из детей разного возраста. |