Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
Lack of disclosure requirements was, in his opinion, one reason why directors were not being punished for their fraudulent activities. На его взгляд, одной из причин, по которым директора не наказываются за свои мошеннические действия, является непроработанность требований к раскрытию информации.
The National Assembly deems unacceptable human rights violations, the process of overruling one side and attribution of State prerogatives to Kosovo and Metohija. Скупщина считает неприемлемыми нарушения прав человека, процесс игнорирования одной из сторон и наделение Косово и Метохии прерогативами государства.
In one claim, the claimant alleged a shipment of shoes from Taiwan. В одной из претензий речь идет об отгрузке обуви из Тайваня.
The issue of corruption raised in the paper was unacceptable to one delegation. Вопрос о коррупции, поставленный в документе, был, по мнению одной из делегаций, неуместен.
Least developed countries, of which my country is one, do not have the wherewithal to confront this burgeoning menace. Наименее развитые страны, одной из которых является моя страна, не располагают необходимыми средствами для борьбы с этим быстро распространяющимся заболеванием.
The Mechanism also had reports of smaller parcels traded by UNITA, one worth $250,000 in February 2001, for example. В Механизм также поступила информация о поставке УНИТА более мелких партий алмазов, так, стоимость одной из них, проданной в феврале 2001 года, составила 250000 долл. США.
A space-based weapon test, deployment and use ban would appear to be one immediate candidate for international consideration given its predominately non-proliferation focus. С учетом же его преимущественно нераспространенческой направленности, в качестве одной из ближайших кандидатур на международное сотрудничество, пожалуй, выступал бы запрет на испытание, развертывание и применение оружия космического базирования.
The imposition of municipal taxes on diplomatic missions was one such issue to which the host country was giving due attention. Обложение дипломатических представительств муниципальными налогами является одной из таких проблем, которой страна пребывания уделяет должное внимание.
However, one measure not yet implemented was the prohibition of discrimination under article 1 of the Convention. Вместе с тем, одной из мер, которая так и не была реализована, является запрет дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции.
The report mentioned a patriarchal attitude towards women that was prevalent in Latvia; gender stereotyping was one cause of violence against women. В докладе упоминается превалирующее в Латвии патриархальное отношение к женщинам; одной из причин насилия в отношении женщин являются стереотипы гендерного характера.
The promotion of sustainable economic development in mountain regions is one clear point of intersection. Содействие устойчивому экономическому развитию в горных районах, несомненно, является одной из точек соприкосновения.
The representative of the Human Resources Network provided revised data on behalf of one organization. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов от имени одной из организаций представила пересмотренные данные.
In one view, the article was the sole remaining outstanding issue on which the adoption of the draft convention hinged. По мнению одной из них, эта статья представляет собой единственный остающийся не решенным вопрос, от решения которого зависит принятие конвенции.
Female illiteracy, particularly in rural areas, was one reason why the Government was determined to reform the education system. Проблема неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, стала одной из причин того, почему правительство твердо намерено провести реформу системы образования.
In one country a report on the situation of human rights was proscribed as "anti-government literature". В одной из стран издание доклада о положении в области прав человека было запрещено под тем предлогом, что он имеет «антиправительственную направленность».
Rather than focusing on national dimensions of the right to development, one representative emphasized its international dimensions. Представитель одной из групп посвятил свое выступление международным аспектам права на развитие, оставив в стороне его национальные аспекты.
The complexity of this system led the team to cancel one game. Сложность этой системы привела к тому, что команда отменила разработку одной из игр.
After escaping, she became one half of the vigilante duo known as the Midnight Angels. После побега она стала одной из дуэта, известного как Полуночные Ангелы.
According to first one, it was prepared by cooks of Sheki khan who loved sweet desserts and ordered to make something very sweet. Согласно одной из версий, халва была приготовлена поварами Шеки-хана, который любил сладкие десерты и приказал сделать что-то очень сладкое.
The frequency of one particular allele will become more or less prevalent relative to other forms of that gene. Частота одной из аллелей изменяется, становясь более или менее распространённой среди других форм этого гена.
Photos were taken, unfortunately of poor quality, which show the Ring and part of one the projecting lines of stones. Были сделаны фотографии, к сожалению, плохого качества, с изображением кольца и части одной из выступающих линий камней.
He was badly disfigured and during one grafting operation experienced brain swelling that led to seizures and other complications. Он был сильно изуродован, и во время одной из операций по пересадке испытал отёк мозга, что привело к другим приступам и осложнениям.
According to one hypothesis the author of the picture was the German artist Hans Krell, court painter of Louis II of Hungary. Согласно одной из гипотез, автором картины был немецкий художник Ганс Крелл, придворный живописец Людовика II Венгерского.
During one game, however, odd sequences begin to occur, leading to a surprising win. Однако во время одной из игр начинают возникать странные ситуации, которые приводят к неожиданному выигрышу команды.
Bolstering the educational structures in the children's home areas has been a primary concern and one which UNICEF continues to address. Одной из первоочередных задач, решением которой продолжает заниматься ЮНИСЕФ, является укрепление учебно-образовательных структур в местах первоначального проживания детей.