Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One new initiative is the establishment of a project on public security and military reform, which will get under way late in 2002. Одной из недавних инициатив явилась разработка проекта в сфере общественной безопасности и осуществления военной реформы, реализация которого начнется в конце 2002 года.
One important initiative related to this issue is the effort to establish an effective instrument to regulate and control the flow of small arms and light weapons. Одной из важных инициатив, связанных с этим вопросом, являются усилия по созданию эффективного инструмента, регулирующего и контролирующего потоки стрелкового оружия и легких вооружений.
One recommendation had endorsed the establishment of a representative network of mountain protected areas as a vital step towards sustainable mountain development. В одной из рекомендаций предусматривается создание представительной сети горных охраняемых районов в качестве важного шага в деле обеспечения устойчивого развития горных регионов.
One country has not adopted article 25, and limits article 26 to cooperation between foreign and local representatives. В одной из стран статья 25 не была принята, а статья 26 ограничена сотрудничеством между иностранными и местными представителями.
One specific initiative in this area includes the recent Law on the Right of Women to a Life Free of Violence. Одной из конкретных инициатив в этой области является, в частности, недавно принятый закон о праве женщин на жизнь, свободную от насилия.
One threat was in the form of a new arms race, whose latest manifestation was the possibility of a race in offensive ballistic missiles. Одной из угроз является новая гонка вооружений, самым последним проявлением которой стала возможная гонка в области наступательных баллистических ракет.
One such concession is a concession for ecotourism which was awarded to New Cosmos Development Co., Ltd, a Chinese company, in 2004. Одной из таких концессий является концессия на экотуризм, которая была предоставлена в 2004 году китайской компании "Нью космос девелопмент Ко, Лтд.".
One such adjustment was the application of separate rates of reimbursement for infantry and enabling units, instead of a single rate for all troops. Одной из таких корректировок стало применение вместо единой ставки возмещения для всех войск отдельных ставок возмещения для пехоты и вспомогательных подразделений.
One feature of the LFS sample design is that each of the six rotation groups can be used as a representative sample by itself. Одной из особенностей методики составления выборок ОРС является то, что каждая из шести ротационных групп может сама использоваться в качестве репрезентативной выборки.
One response to the growing concern with securing an adequate supply of global public goods would be to seek new financial resources for the international community. Одной из ответных мер в связи с растущей обеспокоенностью по поводу обеспечения достаточного количества общемировых общественных благ могло бы стать изыскание международным сообществом новых финансовых ресурсов.
One important reason for this is that there is insufficient trust in the systems, the other business, and the legal protection. Одной из существенных причин, объясняющих такое положение, является недостаточное доверие к системам, бизнесу контрагента и к средствам правовой защиты.
One such area entails a provision of greater flexibility in the Agreement on Agriculture rules for developing countries as special and differential treatment. Одной из таких областей является обеспечение более гибкого применения правил Соглашения по сельскому хозяйству для развивающихся стран в качестве особого и дифференцированного режима.
One new area that we are addressing concerns allegations of crimes committed during 1994 by members of the Rwandan Patriotic Front forces. К одной из новых областей, которыми мы занимаемся, являются обвинения в совершении преступлений в 1994 году военнослужащими Руандийского патриотического фронта.
One group of countries where there are a number of specific challenges is those countries that are in economic and political transition. Одной из групп стран, сталкивающихся с рядом конкретных проблем в этой области, являются страны, находящиеся на переходном экономическом и политическом этапе.
One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. Одной из общих особенностей для всех секторов является то, что средний уровень заработной платы у женщин явно ниже, чем у мужчин.
One reason, which again came to the fore was lack of cooperation and consultation between the United Nations Security Council and the troop-contributing countries. Одной из этих причин, которая вновь вышла на передний план, является недостаток сотрудничества и консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска.
One specific area in which United Nations agencies can provide assistance in this process is through the development of model legislation for Member States' compliance with international instruments and pertinent resolutions. Одной из конкретных областей, в которых учреждения Организации Объединенных Наций могут оказать помощь в данном процессе, является разработка типового законодательства для соблюдения государствами-членами международных документов и соответствующих резолюций.
One peculiarity of historic developments in this field is that the rise in the use of new technologies has oscillated between civilian and military applications. Одной из особенностей исторического развития в этой области является то, что возникновение новых технологий происходило одновременно как в гражданской, так и военной областях.
One was that history had ended, and we have clearly seen that this was not so. Согласно одной из них, наступил конец истории, хотя мы ясно видим, что это не так.
One NGO encouraged the general application of the draft norms so as not to single out certain corporate actors. Представитель одной из НПО предложил применять проект норм ко всем корпорациям в целом, без выделения тех или иных их категорий.
One reason was the Conference's outdated working methods, which were the same as during the cold war. Одной из причин этого являются устаревшие методы работы Конференции, не изменившиеся со времен "холодной войны".
One specific area where newly shared policies and institutional support may be required, is the integration of energy policies into the global sustainable development agenda. Одной из конкретных областей, где могут потребоваться новые общие политические подходы и институциональная поддержка, является интеграция энергетических программ в глобальную повестку дня для устойчивого развития.
One view felt that the paragraph might give the impression that a unilateral act could deviate from a dispositive rule of international law. По мнению одной из делегаций, данный пункт может создать такое впечатление, что односторонний акт может отступать от диспозитивной нормы международного права.
One challenge that countries face is to provide pastoralists with livelihood support and safety nets in times of drought. Одной из важных задач в соответствующих странах является обеспечение скотоводов резервными источниками средств к существованию и мерами социальной поддержки в периоды засухи.
One delegation stated that reports from each organization, responding point by point to criticisms raised by the evaluation team, would have been useful. По мнению одной из делегаций, было бы полезным, если бы каждая организация представила доклад с ответами на каждое критическое замечание группы, проводившей оценку.