Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
I would posit that one frontier in neuroscience is to figure out how the brain of that thing works. Я утверждаю, что одной из таких областей является изучение работы мозга подобных существ.
Every time one paradigm ran out of steam, another paradigm came out of left field to continue the exponential growth. Едва иссякал потенциал одной из концепций, ей на смену приходила другая и экспоненциальный рост продолжался.
After his refusal to pay, they met him one evening while he was returning from work. Вот когда я его встретил, он отдыхал после одной из таких поездок.
According to one account, Ælfflaed had been afflicted with a crippling disease for some time. Согласно одной из записей, Эльфледа некоторое время страдала от болезни.
Depressurization occurred in a coil while channeling cooling water from one storage tanks of high-level waste. 22.10.1996 произошла разгерметизация змеевика охлаждающей воды одной из ёмкостей-хранилищ высокоактивных отходов.
Women are traditionally banned from transporting dead or wounded soldiers; however, Rahmani defied orders when she discovered injured soldiers upon landing in one mission. Женщинам традиционно запрещено перевозить убитых или раненых солдат; однако Рахмани однажды нарушила приказ в одной из миссий.
We both know that I'm your one and only, and a Canal Street knockoff seemed like the best option. А теперь время для одной из наиболее освященной веками традиции на ночевке...
I looked in the zippered pocket of one, and I found a printed card in English, which read, "An American classic. Я заглянула в кармашек одной из них, и нашла карточку на английском: «Американская классика.
Well, they were pretty good about keeping the shades drawn, but I was able to make a recording of one such session. Они тщательно занавешивали все окна... но мне удалось записать их голоса во время одной из встреч.
Unfortunately, as a result of the unwillingness of one delegation to follow that practice, the matter in question had been blown up out of all proportion. К сожалению, в результате несогласия одной из делегаций следовать этой практике, данный вопрос раздут сверх всякой меры.
An observation camera was set up in one cell that is used almost exclusively for prisoners who are at risk of attempting suicide. В одной из камер, которая предназначена практически исключительно для заключенных, склонных к самоубийству, была установлена видеокамера наблюдения.
According to one estimate, an additional 600 million people will face malnutrition due to climate change, with a particularly negative effect on sub-Saharan Africa. Согласно одной из оценок, с проблемой недоедания в результате изменения климата столкнутся еще 600 млн.
If there was one area to prioritize, Mr. Sfeir-Younis emphasized the need to look at gender issues. В качестве одной из приоритетных областей г-н Сфеир-Юнис назвал гендерные аспекты, которые требуют изучения.
A model for services to be provided by religious boarding school has been developed in one province and other provinces are following this example. В одной из провинций была разработана модель оказания услуг, которые должны предоставляться религиозными школами-пансионатами, и другие провинции следуют этому примеру.
You see, there's just you and one other woman that fit the physical description of the female suspect. Под описание одной из преступниц подходите вы и еще одна женщина.
I do not consider the consolidation of the authorities to be a scenario in which one branch of power is placed above all others. В моем понимании усиление власти - это не возвышение одной из ее ветвей над другими.
Peace will not be achieved by merely forcing the hand of one party until it finally capitulates. Мира нельзя добиться за счет силового принуждения одной из сторон к полной капитуляции.
If one House rejects decisions of the other, a joint commission comprised of an equal number of members from each House will be formed to solve the difference. В случае отклонения одной из палат решений другой создается соглашательная комиссия из равного числа членов от каждой палаты.
Produce on one tyre a gradual pressure loss of between 10 kPa/min and 20 kPa/min. 2.1.2.3 Постепенно снижать давление в одной из шин со скоростью 1020 кПа/мин.
There is an inherent tension between budget support/basket funding and the ability to attribute development outcomes to any one player. Между бюджетной поддержкой/механизмом совместного финансирования и способностью поставить результаты развития в заслугу какой-либо одной из сторон существует непреодолимое противоречие.
The construction of the Shinkansen line was one the causes of the bankruptcy of Japanese Railways (JNR). Строительство линии "Синкансэн" послужило одной из причин банкротства Японских железных дорог (ЯЖД).
This is due to a 100 per cent increase of CSO/STI initiatives reported by one country of the South Cone. Такой рост связан с увеличением числа инициатив ОГО/НТУ на 100% в отчетности одной из стран субрегиона Южного конуса.
In one country, the fulfilment of the dual criminality requirement was optional, in line with article 44, paragraph 2, of the Convention. В одной из стран требование об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением является факультативным в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции.
In one facility operated by the Buenos Aires Prison Service, the Subcommittee received complaints about physical and verbal assaults by guards on women prisoners. Заключенные одной из тюрем ПСБ пожаловались делегации ППП на физическое насилие и словесные нападки в отношении лишенных свободы женщин со стороны надзирателей.
At one such base, in Hammana, he observed a white Mitsubishi van with a white tarpaulin over the flatbed. На одной из этих баз в Хаммана он заметил белый автофургон «Мицубиси», кузов которого был покрыт белым брезентом.