The experience of one organization, Eurostat, was presented as a case study on the use of PRESS data. |
Опыт одной из организаций - Евростата - был представлен в качестве конкретного исследования по вопросу об использовании данных ПРЕСС. |
The MDGs are intertwined and thus if one is altered the others are affected. |
ЦРТ носят взаимосвязанный характер, в связи с чем изменение одной из них оказывает влияние на процесс достижения остальных. |
Waste is one major cause of unsustainability. |
Отходы являются одной из основных причин отсутствия устойчивости. |
In this era, one such group is LGBT Americans. |
В нашу эпоху одной из таких групп являются американцы - ЛГБТ. |
Insufficient funding from the State budget is one reason for delay in the creation, functioning of sustainability of CAIMUs. |
Недостаток бюджетных ассигнований со стороны государства явился одной из причин задержки создания, функционирования и устойчивой деятельности данных центров. |
Results are not duplicated across contribution goals even though projects may contribute to more than one. |
В описании целей оказываемого содействия результаты не дублируются даже несмотря на то, что проекты могут способствовать достижению более чем одной из них. |
Four reports provided an "unsatisfactory" rating in one or both areas. |
В четырех отчетах по одной из позиций или по обеим позициям поставлена оценка «неудовлетворительно». |
First, one legal challenge is the attribution of responsibility among members of a corporate group. |
Во-первых, одной из правовых проблем может стать установление ответственного лица из числа субъектов корпорации. |
To enhance accountability, one option would be to encourage countries to register measurable and monitorable commitments towards the achievement of the Goals. |
Одной из имеющихся возможностей для улучшения положения с подотчетностью является поощрение стран к официальному принятию поддающихся измерению и мониторингу обязательств по достижению целей развития. |
Peru, which was one such country, would continue to work towards that end at the Copenhagen summit. |
Перу, которая является одной из таких стран, продолжит свою работу в этом направлении на саммите в Копенгагене. |
Developing local capacities for the production of generic pharmaceuticals was one target area for increased assistance to developing countries. |
Одной из целевых областей для расширения помощи развивающимся странам является развитие местного потенциала для производства непатентованных лекарственных средств. |
Thus, one step should be to minimize post-harvest losses. |
Таким образом, одной из мер должна быть минимизация послеуборочных потерь. |
Police-recorded acts of kidnapping in one Central American country increased fourfold between 2003 and 2008. |
В одной из стран Центральной Америки число зарегистрированных полицией случаев похищения людей за период с 2003 по 2008 год увеличилось в четыре раза. |
Any successful action against one side of this "business" will thus have an effect on the other. |
Поэтому любые успешные меры в отношении одной из сторон этого "бизнеса" неизбежно повлияют и на другую сторону. |
A frequent cause of a child's separation from one parent is the parents' divorce. |
Одной из распространенных причин расторжения отношений ребенка с одним из родителей является развод родителей. |
However, it was also reported that one mosque was attacked during prayer time. |
При этом сообщалось также о том, что по одной из мечетей удар был нанесен во время молитвы. |
It does not work with one against others. |
Она не работает с одной из них против других. |
The practice of one country of using surveys to obtain waste data from landfills was presented. |
Была представлена информация о применяемой в одной из стран практике использования обследований для получения данных об отходах с мусорных полигонов. |
The State party claimed that, according to one NGO, the judicial system actually favoured minorities. |
Государство-участник заявляет, что, по сведениям одной из НПО, судебная система находится, скорее, на стороне меньшинств. |
These three pillars are interconnected influencing the benefit from one to another. |
Эти три основы связаны между собой: выгоды от одной из них влияют на выгоды от другой. |
Manufacture under foreign licence is merely one legal format for technology transfer, and is therefore covered by that broader term. |
Производство по иностранной лицензии является лишь одной из юридических форм передачи технологии и, как следствие, подпадает под более широкое определение. |
Opting for one measure would not necessarily prejudice a decision on the other proposal. |
Предпочтение одной из этих мер не обязательно вызовет предубеждение в отношении решения по другому предложению. |
The High Commissioner stated that one alarming concern was a growing public perception that juvenile delinquency was increasing. |
Верховный комиссар заявила, что одной из проблем, которая вызывает особую обеспокоенность, является растущая в обществе убежденность в том, что подростковая преступность возрастает. |
It is therefore fitting that one theme of this session is responding to climate change. |
Поэтому весьма уместно то, что одной из тем этой сессии является реагирование на изменение климата. |
For example, partners in one operation awarded construction contracts valued at almost $1.2 million without competitive tendering. |
Так, партнерами одной из операций были вне конкурса размещены подряды на строительные работы на сумму почти в 1,2 млн. долл. США. |