Distance education is one such service which allows school dropouts to finish their degrees and encourages them to continue to higher levels of schooling. |
Одной из форм таких услуг является заочное обучение, позволяющее лицам, бросившим школу, завершить свое образование и стимулирующее их к продолжению образования на более высоких ступенях. |
Although one Government has expressed possible interest in hosting the event, no formal offer has been received. |
Хотя правительство одной из стран и выразило потенциальную заинтересованность в проведении совещания у себя, никаких официальных предложений на этот счет получено не было. |
These are specific examples of one form of "sovereignty" as that term is used in modern legal discourse. |
Все это - конкретные примеры одной из форм "суверенитета", как он понимается в современной правовой доктрине. |
The Conventions' assistance programmes for the EECCA countries were one area. |
Одной из таких областей являются осуществляемые в рамках Конвенции программы оказания помощи странам ВЕКЦА. |
For example, one objective is to recommend key policy directions to improve urban heating. |
К примеру, одной из целей является подготовка рекомендаций в отношении основных направлений политики для улучшения городского теплоснабжения. |
In one resolution the Assembly called for a global plan of action to improve the health of indigenous peoples. |
В одной из этих резолюций Ассамблея призвала к разработке глобального плана действий по улучшению здоровья коренных народов. |
They added that "one jail was a renovated building on a busy street in Bucharest". |
Они сообщили также, что "одна из тюрем находилась в реконструированном здании, расположенном на одной из оживленных улиц в Бухаресте". |
Poverty must be estimated as the result of a group of causes, of which land degradation is one. |
Бедность необходимо рассматривать как следствие целого ряда причин, одной из которых является деградация земель. |
Among the suggestions made during the first session was one calling for intersessional regional meetings aimed at providing regional input to SAICM. |
В качестве одной из рекомендаций, вынесенных в ходе первой сессии, предлагалось созвать межсессионные региональные совещания для обеспечения регионального вклада в разработку СПМРХВ. |
The magnitude of reporting obligations under the United Nations system was mentioned by one State as a reason for late reporting. |
В качестве одной из причин задержки с представлением доклада одно из государств упомянуло масштабность обязательств по представлению докладов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Revenue transfers from central government to local authorities are one option. |
Одной из альтернатив является перевод поступлений центральным правительством местным органам власти. |
Besides the quality aspect, this is one main reason for the extensive use of administrative data and registers. |
Наряду с вопросами качества это является одной из главных причин столь широкого использования административных данных и реестров. |
However, one group that training has not reached is the media. |
Между тем средства массовой информации оказались одной из тех групп, которой гендерное обучение так и не коснулось. |
In one European country last year, 18 patients at a psychiatric hospital died, from causes including malnutrition and hypothermia. |
В прошлом году в одной из европейских стран в психиатрической больнице умерло 18 больных в результате недоедания и переохлаждения. |
The representative of one organization noted its interest in the interface between mercenaries and armed conflict. |
Представитель одной из организаций отметила свою заинтересованность вопросом о взаимосвязи между наемниками и вооруженными конфликтами. |
Migration statistics is one area that has been significantly affected by the emphasis of states on national security matters. |
Статистика миграции является одной из областей, на которые существенно повлиял рост внимания государств к вопросам национальной безопасности. |
However, it is more usual to simplify the relevant variables to one that of income. |
Однако обычно анализ соответствующих переменных упрощается до изучения одной из них, а именно уровня доходов. |
The improvement of the data situation is, of course, one purpose of assembling this present handbook. |
Улучшение качества данных, является, безусловно, одной из целей подготовки настоящего справочника. |
The partiality of a judge resulting from his hostility to a lawyer for one party affects both the party and his representative. |
Предубежденность судьи, обусловленная его враждебностью к адвокату одной из сторон, затрагивает как эту сторону, так и ее представителя. |
When the husband of one woman went to visit her, he was not allowed direct contact with his baby. |
Когда муж одной из женщин пришел навестить ее, ему не разрешили даже и прикоснуться к собственному ребенку. |
Here, one prerequisite is the restoration of the rule of law, which requires the protection of civil and political rights. |
В этой связи одной из предпосылок является восстановление правопорядка, для которого требуется обеспечение защиты гражданских и политических прав. |
Thailand also wishes to reiterate that our decision to abstain should by no means be interpreted as favouring one side over the other. |
Таиланд хотел бы также подтвердить, что наше решение не следует истолковывать как проявление предпочтения одной из сторон. |
The working group submitted its recommendations in March 2003, one recommendation being the introduction of a new registration system. |
Рабочая группа представила свои рекомендации в марте 2003 года, причем в одной из них предлагалось ввести новую систему регистрации. |
It also took measurements in one area. |
В одной из систем были также осуществлены замеры. |
This is one area in which the full support of the entire membership is crucial for effective implementation. |
Это является одной из тех областей, где для успешного осуществления решений важна полная поддержка со стороны всех государств-членов. |